Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. | UN | وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية. |
Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية. |
los supervivientes de minas que están interesados en beneficiarse del proyecto deben presentar un plan antes de que reciban el préstamo. | UN | ويُطلب من الناجين من الألغام المهتمين بالاستفادة من المشروع إعداد خطة قبل حصولهم على الائتمان. |
los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. | UN | ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام. |
- Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. | UN | ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين. |
Dicha abogada está a disposición de los supervivientes de minas que necesiten asistencia jurídica. | UN | ونشرت المؤسسة كتاباً عنوانه التي تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية |
Todos los supervivientes de minas son remitidos a servicios de rehabilitación tras el tratamiento quirúrgico. | UN | ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي. |
Esos centros se crearon expresamente para la asistencia y la rehabilitación básica de todas las víctimas de la guerra, incluidos los supervivientes de minas como víctimas indirectas de la guerra. | UN | وأنشئت تلك المراكز خصيصاً لدعم وإعادة ذلك توفير الأجهزة المساعِدة المناسبة. المحلي. التأهيل الأساسي لجميع ضحايا الحرب، بما يشمل الناجين من الألغام باعتبارهم ضحايا حرب بصفة |
Uno de los principales objetivos es la reinserción social de los supervivientes de minas. | UN | ومن أهدافها الرئيسية إعادة إدماج الناجين من الألغام في المجتمع المدني. |
- Facilitar a los supervivientes de minas ayudas para la movilidad diseñadas teniendo en cuenta sus necesidades particulares y su entorno. | UN | تزويد الناجين من الألغام البرية بوسائل مساعدة على الحركة مصممة لتلبي احتياجاتهم وبيئتهم الخاصة. |
- Supervisar la reincorporación de los supervivientes de minas y otras personas con discapacidad a su ocupación anterior y adoptar medidas afirmativas para la colocación y el reclutamiento. | UN | الاتفاقية الدولية بشأن المعوقين. وناجين من حوادث ألغام برية. الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين |
- Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين. |
- Elaborar una estrategia que garantice la rehabilitación física de los supervivientes de minas terrestres después de 2006. | UN | وإتاحة إعادة الإدماج من برنامج المساعدة المتكاملة لفائدة الناجين من الألغام. |
Se cuenta con dispositivos auxiliares de la movilidad y todos los supervivientes de minas terrestres son referidos a los servicios de rehabilitación, según sus necesidades. | UN | وهناك أجهزة معينة للتنقل ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مرافق إعادة التأهيل بحسب ما تدعو إليه الحاجة. |
A menudo los bancos se niegan a dar créditos a los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad, por falta de garantías. | UN | كثيراً ما ترفض المصارف منح الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين قروضاً بسبب افتقارهم للضمانات. |
- Establecer una atención médica y una rehabilitación continuas para los supervivientes de minas terrestres. | UN | ▪ تحديد مدى الاحتياج للأطراف الاصطناعية لدى الناجين من الألغام البرية. |
los supervivientes de minas casi siempre se reintegran en su ocupación anterior si así lo desean y están en condiciones de hacerlo. | UN | ويعود الناجون من الألغام البرية في أغلب الأحيان إلى مهنهم السابقة إذا كانت تلك رغبتهم وكانوا قادرين على مزاولتها. |
los supervivientes de minas son con frecuencia miembros del ejército o de comunidades rurales que tienen generalmente una educación básica. | UN | وعادة ما ينحدر الناجون من الألغام من مجتمعات محلية إلى الأعمال التي كانوا يمارسونها، أو الاستعداد الأنشطة الإنمائية. |
los supervivientes de minas terrestres pueden utilizar los servicios de reparación, recambio y adaptación de aparatos ortopédicos de los centros especializados. | UN | ويستفيد الناجون من الألغام البرية من عمليات الإصلاح، والتعويض، والتركيب في مراكز الأطراف الاصطناعية وتوفر |
Es raro que se niegue asistencia a los supervivientes de minas terrestres, ya que se presta sin discriminación. | UN | القومي للأجهزة الخاصة بمرض العظام. ونادراً ما تُرفض للناجين من الألغام المساعدة المقدمة بدون تمييز. |
A los supervivientes de minas no se les deniegan servicios o dispositivos de asistencia debido a su costo o a otras razones. | UN | ولا يُرفض تقديم الخدمات أو الأجهزة المساعِدة للناجين من الألغام البرية بسبب كلفتها أو غيرها من الأسباب. |
106. La prestación de ayuda a los supervivientes de minas terrestres puede revestir diversas formas. | UN | 106- إن تقديم الدعم الذي سيستفيد منه الناجون من حوادث الألغام البرية يمكن أن يتخذ العديد من الأشكال. |
En general, las perspectivas para los supervivientes de minas en comunidades rurales son malas, a menos que tengan acceso a servicios de enseñanza práctica y de atención de salud. | UN | ▪ استحداث فرص لتوليد الدخل للمعوقين من خلال العمالة الماهرة وبصفة عامة، يقال إن التوقعات المستقبلية الخاصة بالناجين من الألغام في المجتمعات المحلية |
Los servicios de rehabilitación para los heridos de guerra y los supervivientes de minas terrestres son gratuitos y se prestan a todos, en pie de igualdad y atendiendo a las necesidades específicas de cada uno. | UN | تقدم الخدمات لجرحى الحرب والناجين من الألغام البرية مجاناً، وهي متاحة للجميع على قدم المساواة، مع معالجة الاحتياجات الخاصة لكل فرد. |