El deterioro de los términos de intercambio afecta de manera negativa la balanza de pagos, exacerbando la deuda externa. | UN | وتدهور معدلات التبادل التجاري يؤثر سلبيا على ميزان المدفوعـات، فيزيـــد مـن تفاقـــم الديون الخارجيـــة. |
Sin embargo, los términos de intercambio justos no son suficientes. | UN | وحتى معدلات التبادل التجاري المنصفة لا تكفي. |
La demanda interna se expandiría en un 4,5%, debido en parte a la moderada recuperación de los términos de intercambio. | UN | ومن المتوقع أن يتزايد الطلب المحلي بمعدل 4.5 في المائة، ويرجع ذلك، جزئياً، إلى انتعاش متواضع في معدلات التبادل التجاري. |
Esta recuperación, contrapuesta a un incremento de los precios de las importaciones de un 1,5%, ha bastado para interrumpir la caída acumulada de los términos de intercambio entre 1998 y 2002, que fue de un 3,3%. | UN | ورغم الارتفاع بنسبة 1.5 في المائة في أسعار الواردات، كان هذا النشاط المتجدد كافياً لوقف التدهور في شروط التبادل التجاري بين عامي 1998 و 2002 الذي بلغ 3.3 في المائة. |
En el caso de México se estima una leve mejora de los términos de intercambio debido a que exporta principalmente productos manufactureros. | UN | وفي حالة المكسيك، تحسنت شروط التبادل التجاري قليلا لكون صادراتها الرئيسية من السلع المصنعة. |
A pesar de los avances del milenio que queda en el pasado, todavía hoy los términos de intercambio militan en contra del desarrollo de muchas de nuestras naciones. | UN | وعلى الرغم من ضروب التقدم التي تحققت في الألفية الماضية، فإن شروط التجارة لا تزال تعمل ضد تنمية العديد من بلداننا. |
América Latina: variación estimada de los términos de intercambio, 2009-2012a | UN | أمريكا اللاتينية: تقديرات التقلبات في معدلات التبادل التجاري في الفترة |
51. El deterioro de los términos de intercambio es otro obstáculo que se opone al desarrollo. | UN | ٥١ - وأضاف قائلا إن تدهور معدلات التبادل التجاري عقبة أخرى تعترض سبيل التنمية. |
los términos de intercambio de África han mejorado recientemente luego de un largo período de deterioro y podemos esperar que ese desarrollo tenga resultados positivos para las perspectivas de crecimiento de las economías africanas. | UN | وقد تحسنت مؤخرا معدلات التبادل التجاري ﻹفريقيا بعد فترة طويلة من التراجع، ونحن نتوقع أن يكون لهذا التطور آثار إيجابية على آفاق نمو الاقتصادات الافريقية. |
Los cambios en los precios han sido en general reducidos, y han provocado sólo reacciones relativamente pequeñas en los términos de intercambio para la mayoría de los grupos de países. | UN | وكانت التغيرات في اﻷسعار متواضعة بوجه عام، مما أدى إلى حدوث تغيرات ضئيلة نسبيا في معدلات التبادل التجاري لمعظم مجموعات البلدان. |
Esta acción va de la mano con la necesidad de disminuir drásticamente, incluso de suprimir, la deuda de los países en desarrollo y encontrar solución al deterioro de los términos de intercambio entre el Norte y el Sur. | UN | وهذا العمل يترافق مع الحاجة إلى خفض، أو حتى إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية، باﻹضافة إلى إيجاد حل لتدهور معدلات التبادل التجاري بين الشمال والجنوب. |
La mayoría de esas economías siguen estancadas como resultado de la carga de la deuda que debilita, la disminución de las corrientes financieras externas y los términos de intercambio inadecuados debido a que se depende excesivamente de unos pocos productos básicos. | UN | ما زال معظم هذه الاقتصادات يعاني من الركود نتيجة عبء الدين الموهن، وتضاؤل التدفقات المالية الخارجية وانخفاض معدلات التبادل التجاري بسبب الافراط في الاعتماد على بضعة سلع أولية. |
Al dirigirse el comercio privado y las corrientes de inversión hacia los países en desarrollo, superando cada vez más la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo, cuestiones tales como los términos de intercambio y el comercio adquieren una importancia cada vez mayor. | UN | وحيث أن تدفق التجارة والاستثمار الخاصين إلى البلدان النامية يفوق بشكل متزايد أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن القضايا من قبيل معدلات التبادل التجاري والدين تكتسي المزيد فالمزيد من اﻷهمية. |
Así, a los problemas eternos del endeudamiento y el deterioro de los términos de intercambio se ha añadido el problema de que los países en desarrollo, en particular los países de nuestro continente africano, se han visto marginados en forma constante de los circuitos económicos internacionales. | UN | وبذلك فإن المشكلات اﻷزلية الماثلة في المديونية، وفي تدهور معدلات التبادل التجاري قد تفاقمت بمشكلة التهميش المستمر للبلدان النامية، ولا سيما بلدان قارتنا اﻷفريقية، في دوائر الاقتصاد العالمي. |
Los países en desarrollo siguen teniendo poco control respecto de factores económicos externos tales como los términos de intercambio, los precios de los productos básicos, la transferencia de recursos financieros y tecnología y la gestión del problema de la deuda externa. | UN | إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية. |
Estos males son el endeudamiento, las medidas proteccionistas en los mercados de los países del Norte, el deterioro de los términos de intercambio y el tráfico de todo tipo. | UN | وتشمل هذه الآفات المديونية، والتدابير الحمائية المفروضة في أسواق بلدان الشمال، وتدهور شروط التبادل التجاري وشتى أنواع الاتجار غير المشروع. |
América Latina: evolución de los términos de intercambio, 2001-2010 | UN | أمريكا اللاتينية: شروط التبادل التجاري |
En vista de esta situación, los países industrializados están llamados a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al mundo en desarrollo, a hallar soluciones globales para el problema del endeudamiento externo, a integrar a los países en desarrollo en el sistema mundial de libre comercio y a mejorar los términos de intercambio de dichos países. | UN | أمام هذا الوضع فإن الدول الصناعية مدعوة إلى زيادة مساعداتها الرسمية للتنمية في العالم النامي، وإيجاد حلول شاملة لمشكلة الديون الخارجية والعمل على دمج الدول النامية في النظام العالمي للتجارة الحرة وتحسين شروط التبادل التجاري باتجاه هذه الدول. |
Esto incide, a su vez, en la reversión del deterioro de los términos de intercambio del comercio regional, respecto de los que se proyecta un incremento del 4,1% en 2010 en la región en su conjunto y, principalmente, en las economías de América del Sur especializadas en la producción de hidrocarburos y metales, así como también en México. | UN | وأدى هذا بدوره إلى عكس مسار تفاقم شروط التبادل التجاري في المنطقة، والتي من المتوقع أن تتحسن بنسبة 4.1 في المائة في عام 2010 في المنطقة ككل، بل بنسبة قد تزيد عن ذلك في بلدان أمريكا الجنوبية والمكسيك المصدرة للمركبات الهيدروكربونية والفلزات. |
21. En general, las exportaciones aumentaron al 23,5% como resultado del aumento tanto del volumen (8%) como de los precios, lo cual indica un mejoramiento de los términos de intercambio. | UN | 21 - لقد نما إجمالي الصادرات بنسبة 23.5 في المائة نتيجة للزيادة في كل من الحجم (8 في المائة) والسعر، مما يشير إلى التحسن في شروط التجارة. |
Asimismo, el menor nivel de actividad global y la disminución de los flujos de comercio tuvieron un impacto negativo en los precios de los productos básicos, lo que repercutió negativamente en los términos de intercambio regionales. | UN | 17 - وكان للتباطؤ في النشاط الاقتصادي عبر العالم، وانحسار تدفقات التجارة الدولية، أثر سلبي على أسعار السلع الأساسية، مما أضرَّ بمعدلات التبادل التجاري. |