:: Centro de Rehabilitación Social Napo: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة نابو: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
:: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Morona: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة مورونا: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
De conformidad con el párrafo 21 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, cada Estado parte designaría hasta 15 expertos gubernamentales a los fines del proceso de examen. | UN | ووفقا للفقرة 21 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، ينبغي لكل دولة طرف أن تعيِّن خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض. |
Algunos oradores expresaron preocupación por el hecho de que no se estaban respetando los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
los términos de referencia deberán incluir también indicadores del desempeño, como la puntualidad, a los efectos de la evaluación de los resultados. | UN | وينبغي أيضا أن تتضمن الاختصاصات مؤشرات لﻷداء، مثل التوقيت الملائم، من أجل تقييم النتائج. |
De conformidad con los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar qué Estados parte participarán en el proceso de examen. | UN | وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 43 de los términos de referencia, el Grupo celebrará reuniones por lo menos una vez al año en Viena. | UN | وعملا بالفقرة 43 من الإطار المرجعي يجتمع الفريق في فيينا مرةً في السنة على الأقل. |
Un orador se refirió a la importancia de la confidencialidad de la información, como se establece en los términos de referencia. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي. |
los términos de referencia del Mecanismo figuran en el anexo de esa resolución. | UN | ويرد الإطار المرجعي للآلية في مرفق ذلك القرار. |
En esa resolución, la Conferencia aprobó los términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. | UN | وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En el diagrama que figura a continuación se refleja el uso de otros medios de diálogo directo previstos en los términos de referencia. | UN | ويبيّن المخطط التالي استخدام الوسائل الأخرى من وسائل الحوار المباشر المتوقّعة بموجب الإطار المرجعي. |
En esa resolución, la Conferencia aprobó los términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. | UN | وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Se observó que los términos de referencia del mecanismo de examen todavía se debían terminar de establecer en el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وأشير إلى أنَّ من المنتظر أن يوضع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض في صيغته النهائية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Después, algunos expresaron la voluntad de actuar como tales, conforme a lo dispuesto en el párrafo 20 de los términos de referencia. | UN | وفي وقت لاحق، أعرب بعض الدول عن رغبته في القيام بذلك وفقا للفقرة 20 من الإطار المرجعي. |
La OSSI celebró consultas con funcionarios y personal directivo de la OCAH durante el proceso de elaboración de los términos de referencia de la evaluación. | UN | وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مشاورات مع موظفي المكتب وإدارته العليا خلال وضع الإطار المرجعي لعملية التقييم. |
los términos de referencia y el borrador de todo contrato deberían estar disponibles para que el público pueda examinarlos y formular observaciones. | UN | وينبغي إتاحة الإطار المرجعي ومشروع العقد لغرض الرقابة العامة والتعليق عليهما. |
Los oradores destacaron la necesidad de observar los principios rectores y las características que se exponían en los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وشدَّد متكلِّمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية والخصائص الواردة في الإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
A ese propósito, los oradores destacaron la necesidad de respetar los principios rectores que figuraban en los términos de referencia. | UN | وفي ذلك الصدد، شدَّد المتكلمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية الواردة في الإطار المرجعي. |
Pidió a los Estados parte que pusieran efectivamente en marcha el mecanismo, de conformidad con los términos de referencia aprobados por la Conferencia. | UN | ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر. |
Experta Titular en el MESICIC; participación en el diseño de la propuesta de México, de los términos de referencia para el mecanismo de seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | خبيرة رئيسية في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، ومشاركة في وضع الاقتراح المكسيكي للإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
los términos de referencia incluyen objetivos y metas concretos, productos tangibles y mensurables y fechas y método de entrega. | UN | وتتضمن الاختصاصات غايات وأهداف محددة فضلا عن نواتج ملموسة يمكن قياسها ومواعيد التسليم وكيفيته. |
El Japón reitera la importancia y la necesidad de alcanzar una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio, sobre la base de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los términos de referencia de Madrid, el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe adoptada por la Liga de los Estados Árabes en la Cumbre de Beirut en marzo de 2002 y la hoja de ruta. | UN | وتؤكد اليابان مجددا الأهمية والحاجة إلى تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية، التي اعتمدتها جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة المنعقد في بيروت في عام 2002 وخريطة الطريق. |
En los términos de referencia no se determina la duración del mandato de sus miembros. | UN | ولا تنص صلاحيات اللجنة على أي حد زمني لولاية الأعضاء. |