Además, en virtud de los términos del párrafo 61 de la parte dispositiva del mismo proyecto de resolución, la Asamblea General: | UN | وأيضا، بموج أحكام الفقرة 61 من منطوق مشروع القرار نفسه، فإن الجمعية العامة: |
De conformidad con los términos del párrafo 14 del proyecto de resolución, en su forma revisada, la Asamblea General | UN | وبموجب أحكام الفقرة 14 من مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، فإن الجمعية العامة: |
Si bien la atención en este caso se centra en la sustancia, es decir las armas, es importante recordar que los términos del párrafo 22 se refieren a las acciones concretas contempladas en los párrafos 8 a 13 de la misma resolución. | UN | وفي حين أن هذا التركيز منصب على مسألة الجوهر - اﻷسلحة - فإن من المهم اﻹشارة إلى أن أحكام الفقرة ٢٢ تشير إلى إجراءات محددة متوخاة في الفقرات من ٨ إلى ١٣ من القرار نفسه. |
Esta adición se presenta de conformidad con los términos del párrafo 4 del anexo IV del informe de la Comisión sobre su 56º período de sesiones y contiene una exposición presentada por el Secretario General con arreglo al artículo 31 del reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | 1 - هذه الإضافة مقدمة وفقا لأحكام الفقرة 4 من المرفق الرابع لتقرير اللجنة عن دورتها السادسة والخمسين، وهي تتضمن بيانا قدمه الأمين العام عملا بالمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ello de ninguna manera impide al Estado reglamentar las medidas para la correcta identificación de las personas, siempre y cuando las mismas demuestren razonabilidad en los términos del párrafo 3 del artículo 18 del Pacto. | UN | ولا يمنع ذلك بأي حال من الأحوال الدولة الطرف من اتخاذ ما تراه من تدابير للتحقق على نحو سليم من هوية الأفراد، على أن تكون هذه التدابير معقولة بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
Asimismo, de acuerdo con los términos del párrafo 3, pediría al Secretario General que, sin rebasar los recursos existentes, proporcione al grupo de trabajo de composición abierta toda la asistencia y los servicios que necesite para cumplir sus tareas. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا، بموجب أحكام الفقرة 3، إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في حدود الموارد القائمة، ما يلزم من المساعدة ومن الخدمات لإنجاز مهامه. |
El Comité llega, por consiguiente, a la conclusión de que dispone de suficiente información que justifica la reclamación por lo que respecta al autor, en los términos del párrafo 1 del artículo 23 del Pacto. 7.5. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تجد أن ثمة معلومات كافية أمامها تثير مطالبة قابلة للمناقشة فيما يتعلق بصاحب البلاغ من حيث أحكام الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
En efecto, de acuerdo con los términos del párrafo 44 del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, anexo a la resolución 46/151 de la Asamblea General, ésta debe adoptar las medidas necesarias para crear un Comité Especial Preparatorio encargado de llevar a cabo este examen de mediano plazo. | UN | والواقع أنه يتعين بموجب أحكام الفقرة ٤٤ من القرار ٤٦/١٥١ أن تتخذ الجمعية العامة التدابير اللازمة ﻹنشاء لجنة خاصة تتولى التحضير ﻹجراء استعراض منتصف المدة هذا. |
Con respecto al párrafo 3, se expresó la opinión de que era preciso armonizarlo con los términos del párrafo 2 del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، رئي أنها ينبغي أن تكون متفقة مع أحكام الفقرة ٢ من المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ١٥/٢٤٢. |
9. Además, el Gobierno está convencido de que el empleo que hace de la pena de muerte es congruente con los términos del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٩ - وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة مقتنعة بأن استخدامها لعقوبة اﻹعدام متسق مع أحكام الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
56. El representante de la India presentó un proyecto de decisión sobre agentes de procesos cuyo objeto era aclarar la definición de los agentes de procesos como sustancias controladas con arreglo a los términos del párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo. | UN | عوامل التصنيع 56 - عرض ممثل الهند مشروع مقرر بشأن عوامل التصنيع وذلك بهدف توضيح تعريف عوامل التصنيع بوصفها مواد خاضعة للرقابة بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول. |
En este sentido, quisiera decir que, de acuerdo con los términos del párrafo 1 del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría establecer un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar los objetivos y el programa, incluido el posible establecimiento del comité preparatorio, del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول إنه بموجب أحكام الفقرة 1 من مشروع القرار، قررت الجمعية العامة إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح. |
Según los términos del párrafo 2, pediría al grupo de trabajo de composición abierta que celebre un período de sesiones de organización con objeto de fijar la fecha de sus períodos de sesiones sustantivos y que presente un informe sobre su labor, que deberá incluir posibles recomendaciones sustantivas, antes de que concluya el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 2، تطلب الجمعية العامة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين. |
A este respecto, la información proporcionada a la Corte muestra que, desde 1977, Israel ha aplicado una política y desarrollado prácticas que entrañan el establecimiento de asentamientos en el territorio palestino ocupado, en contravención de los términos del párrafo 6 del artículo 49 citado. | UN | وفي هذا الصدد، تبين المعلومات التي تلقتها المحكمة أنه منذ عام 1977، تتبع إسرائيل سياسة وممارسات تتضمن إقامة مستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما يخالف أحكام الفقرة 6 من المادة 49 المشار إليها للتو. |
De acuerdo con los términos del párrafo 17, no se prestará asistencia para combustible ni se asignarán sumas para apoyo material a las fuerzas armadas del Líbano en el proyecto de presupuesto para el ejercicio 2007/2008. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 17، لن تكون هناك مساعدة مؤقتة فيما يتعلق بالوقود أو اعتماد مبلغ للدعم المادي للقوات المسلحة اللبنانية في الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008. |
3. Inmediatamente después de la aprobación de la resolución 788 (1992), nombré al Sr. Trevor Gordon-Somers como mi Representante Especial, de conformidad con los términos del párrafo 7 de la resolución. | UN | ٣ - وفور اتخاذ القرار ٨٨٧ )٢٩٩١(، قمت بتعيين السيد تريفور غوردون- سوميرز ممثلا خاصا لي بموجب أحكام الفقرة ٧ من هذا القرار. |
" Así pues, he de comunicar al Presidente del Consejo que el Iraq se ha negado a permitir que el equipo de inspección instale el equipo indispensable que permitiría a la Comisión determinar de manera permanente si, en los lugares de que se trata, el Iraq está cumpliendo su compromiso incondicional de no utilizar, desarrollar, construir ni adquirir los misiles prohibidos en los términos del párrafo 8 de la misma resolución. | UN | " إنني بذلك أبلغ رئيس المجلس بأن العراق قد رفض السماح لفريق التفتيش بتركيب المعدات اﻷساسية التي تتيح للجنة أن تحدد بصفة مستمرة ما إذا كان العراق يفي، في المواقع قيد البحث، بتعهده غير المشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة القذائف المحظورة بمقتضى أحكام الفقرة ٨ من القرار نفسه. |
1) El proyecto de directriz reproduce los términos del párrafo 4 del artículo 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986, que están redactados de la misma manera. | UN | 1) يكرر مشروع المبدأ التوجيهي هذا أحكام الفقرة 4 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 التي صيغت بطريقة مماثلة. |
Según los términos del párrafo 5 del proyecto de resolución A/C.1/65/L.16, la Asamblea General solicitaría al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos existentes, brindara todo el apoyo necesario a los centros regionales para la ejecución de sus programas de actividades. | UN | وفقاً لأحكام الفقرة 5 من مشروع القرار A/C.1/65/L.16، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد الموجودة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها. |
El Presidente (habla en inglés): Se clausura ahora el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, de conformidad con los términos del párrafo 10 de la parte dispositiva de la resolución que se ha aprobado en esta sesión. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعلن تعليق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وفقا لأحكام الفقرة 10 من القرار الذي اعتمد توا. |
Como recoge el informe, el Gobierno de Guinea Ecuatorial solicita formalmente la asistencia técnica, jurídica y financiera de ese Comité y desea la cooperación del mismo para completar la elaboración del informe con el fin de cumplir cabalmente con los términos del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | وحسب المبين في التقرير، تطلب حكومة غينيا الاستوائية رسميا المساعدة التقنية والقانونية والمالية من اللجنة المذكورة كما تطلب تعاونها على استكمال وضع تقرير بغرض الامتثال التام لأحكام الفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
6.7. El Estado Parte rechaza por infundada la denuncia de la autora de que nada o casi nada se hizo para proteger los " intereses de las niñas " , en los términos del párrafo 4 del artículo 23. | UN | ٦-٧ وترفض الدولة الطرف ادعاء مقدمة البلاغ على أنه لا أساس له من الصحة بأن الدولة لم تفعل شيئا أو ما يكفي لحماية " مصالح اﻷولاد " بالمعنى المقصود في الفقرة ٤ من المادة ٣٢. |