"los títulos de propiedad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سندات ملكية
        
    • بسندات ملكية
        
    • سندات الملكية
        
    • صكوك ملكية
        
    Más de la mitad de los posibles beneficiarios todavía no han recibido los títulos de propiedad de sus tierras. UN فأكثر من نصف المستفيدين المحتملين لم يستلم سندات ملكية أرضه بعد.
    los títulos de propiedad de sus beneficiarios son emitidos a favor de ambos cónyuges o convivientes jefes de la familia, protegiéndose con ello los derechos de las mujeres campesinas. UN إن سندات ملكية المشترين تحمل أسماء الأزواج أو خليلات رب العائلة، وهذا يسمح بحماية حقوق المرأة الريفية.
    Por ejemplo, en Mauritania, solamente el 18,7% de las mujeres tienen a su nombre los títulos de propiedad de la tierra. UN ففي موريتانيا على سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء اللاتي يمتلكن سندات ملكية بأسمائهن نسبة لا تتجاوز 18.7 في المائة.
    También expresó preocupación por los retrasos en la concesión a las comunidades indígenas de los títulos de propiedad de esas tierras o territorios. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم.
    Se había iniciado un proceso similar para la reconversión de los títulos de propiedad de los bosques en consulta con las poblaciones indígenas y locales. UN ويجري اتخاذ خطوة مماثلة مع عملية تحويل سندات الملكية الحراجية بمشاركة السكان الأصليين والمحليين.
    Títulos de propiedad Una actividad prioritaria para el sector privado es la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. UN 39 - يتمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية في القطاع الخاص في إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
    Es especialmente importante revisar el Código de Familia antes de ejecutar cualquier proyecto sobre la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. UN وينبغي بوجه خاص تنقيح قانون الأسرة قبل الشروع في أي إجراء لإضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
    En consecuencia, se obtendrán resultados en el ámbito de los títulos de propiedad de los nativos en forma más rápida, asequible y eficaz. UN وسينتج عن ذلك تحقيق نتائج بشأن البت في سندات ملكية السكان الأصليين بشكل أسرع وبتكلفة معقولة أكثر وعلى نحو أكثر فعالية.
    Cuando se haya concluido el programa, la población indígena habrá recibido los títulos de propiedad de 36.000 km2 del territorio nacional. UN وعندما يستكمل البرنامج يحصل السكان الأصليون على سندات ملكية 000 36 كيلومتر مربع من الإقليم الوطني.
    :: Finalización de los trámites relacionados con los títulos de propiedad de tierras en los centros regionales UN :: الانتهاء من تجهيز سندات ملكية الأراضي من أجل المراكز الإقليمية
    los títulos de propiedad de la tierra son una condición para obtener licencias de construcción y dar así un impulso renovado a la reconstrucción de la ciudad. UN وتمثّل سندات ملكية الأراضي شرطا للحصول على رخص البناء، وهي بذلك تعطي دفعة لإعادة بناء المدينة.
    :: Finalización de los trámites relacionados con los títulos de propiedad de tierras en los centros regionales UN :: إتمام تجهيز سندات ملكية الأراضي المتعلقة بالمراكز الإقليمية
    :: Finalización de los trámites relacionados con los títulos de propiedad de tierras en los centros regionales UN :: الانتهاء من تجهيز سندات ملكية الأراضي من أجل المراكز الإقليمية
    El apoyo del ACNUR al asentamiento permanente de refugiados guatemaltecos en Campeche y Quintana Roo se ha seguido centrando en mejorar y transferir la infraestructura y los servicios básicos de los asentamientos de refugiados a la administración local, y se ha abordado también la cuestión de los títulos de propiedad de la tierra. UN وظل دعم المفوضية للتوطين الدائم للاجئين الغواتيماليين في كمبيتشي وكينتانا رو يركز على تحسين الهياكل والخدمات اﻷساسية لمستوطنات اللاجئين ونقلها إلى اﻹدارة المحلية وعلى معالجة مسألة سندات ملكية اﻷرض.
    Deben desaparecer inmediatamente los obstáculos a las inversiones como las tasas de utilidad discriminatorias, la falta de claridad respecto de los títulos de propiedad de las tierras y los sistemas impositivos engorrosos y deben instituirse las estructuras jurídicas básicas de una economía de mercado moderna. UN ويجب الإسراع بإزالة الحواجز التي تقف في طريق الاستثمار من قبيل الرسوم التمييزية للمرافق، وعدم وضوح سندات ملكية الأراضي، ونظم الضرائب المرهقة، وبإرساء الهياكل القانونية الأساسية لاقتصاد سوقي عصري.
    Algunas de las recomendaciones tienen por objeto mejorar el acceso de las mujeres al crédito, incluir los nombres de las mujeres en los títulos de propiedad de tierras y viviendas, y atender la cuestión de la discriminación contra las familias encabezadas por mujeres. UN وتستهدف بعض التوصيات تحسين وصول المرأة إلى الائتمان، وإدراج أسماء النساء في سندات ملكية الأرض أو المسكن، ومعالجة مسألة التمييز ضد المرأة التي تعول أسرتها المعيشية.
    Aunque celebra que se haya reabierto la investigación de la cuestión de los títulos de propiedad de la tierra, el Comité considera preocupante que la nueva investigación en curso y la reexpedición de los títulos de propiedad se hayan limitado a nueve provincias. UN وترحب اللجنة بإعادة التحقيق في مسألة سندات ملكية الأراضي، لكنها تشعر بالقلق لأن إعادة التحقيق الجاري وإعادة إصدار سندات ملكية الأراضي مقتصرة على تسع مقاطعات.
    III. Reforma de los títulos de propiedad de los nativos: Ley sobre títulos de propiedad de los nativos de 1993 UN ثالثا - إصلاح سندات ملكية السكان الأصليين: قانون عام 1993 المتعلق بسندات ملكية السكان الأصليين
    La ley modificada aclara la relación entre los títulos de propiedad de los aborígenes y otros derechos, y confiere a los estados y territorios la capacidad de integrar mejor esos títulos de propiedad en los regímenes existentes. UN فالقانون المعدل يوضح العلاقة بين ملكية الوطنيين والحقوق الأخرى، ويعطي للولايات والأقاليم القدرة على تحسين إدماج سندات الملكية في نظمها القائمة.
    Con la promulgación de la Ley del Instituto Nacional de Reforma Agraria en 1996 se registraron adelantos considerables, aunque algunas regiones están mejor predispuestas a que las mujeres sean propietarias de tierras. El 12% de los títulos de propiedad de tierras agrícolas está a nombre de mujeres, mientras que el 45% está a nombre del marido y la mujer conjuntamente. UN وأضافت أنه منذ اعتماد القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لإصلاح الأراضي في عام 1996، حدث تقدم كبير، رغم أن بعض المناطق أكثر انفتاحاً من غيرها في قبول المرأة كمالكة للأرض؛ وتحوز المرأة 12 في المائة من سندات ملكية الأراضي الزراعية؛ وهناك 45 في المائة من صكوك ملكية الأراضي بأسماء الأزواج والزوجات معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus