"los talibanes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طالبان في
        
    • الطالبان في
        
    • طالبان على
        
    • لطالبان في
        
    • الطالبان إلى
        
    • الطالبان عام
        
    • وطالبان في
        
    • بحركة الطالبان
        
    • والطالبان في
        
    Fuerzas comandadas por Usama Bin Laden han combatido junto con los talibanes en la guerra civil en el Afganistán. UN وحاربت القوات الخاضعة لقيادة أسامة بن لادن إلى جانب طالبان في الحرب الأهلية الدائرة في أفغانستان.
    En tal sentido, afirma que hay unos 35.000 pakistaníes armados que luchan al lado de los talibanes en el Afganistán. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن هناك نحو ٠٠٠ ٣٥ مسلح باكستاني يقاتلون إلى جانب طالبان في أفغانستان.
    Por ese motivo el Canadá está llevando a cabo acciones como la reconstrucción de las escuelas para niñas, que fueron destruidas por los talibanes en su frenesí de odio. UN ولهذا تشارك كندا في أعمال من قبيل بناء مدارس البنات، التي هدمها ودمرها نظام طالبان في حمى كراهيته.
    Es inadmisible que el oscurantismo de los talibanes en el Afganistán, por ejemplo, reduzca a la mujer a una situación inaceptable. UN فمن غير المقبول أن تؤول ظلامية الطالبان في أفغانستان مثلا بالمرأة إلى حالة غير مقبولة.
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    La Operación Baaz Tsuka realizada más tarde afectó gravemente el mando y control de los talibanes en Kandahar occidental. UN وأدت العملية اللاحقة باز تسوكا إلى اضطراب قدرة طالبان على القيادة والسيطرة بشدة في غرب قندهار.
    Con respecto al Afganistán, es lamentable que se haya producido un aumento de las matanzas perpetradas por los talibanes en los últimos meses. UN وفيما يتعلق بأفغانستان، فمما يؤسف له وجود زيادة في عمليات القتل التي ترتكبها حركة طالبان في الأشهر الماضية.
    Sin embargo, las fuerzas afganas y las fuerzas de coalición han reunido una considerable cantidad de información sobre el material y los métodos utilizados por los talibanes en sus atentados, aunque con mucha frecuencia esta información es confidencial. UN ومع ذلك، فقد جمعت القوات الأفغانية وقوات التحالف كمية كبيرة من المعلومات عن المواد والأساليب التي تستخدمها طالبان في هجماتها، على الرغم من أن هذا كله لا يزال في أغلب الأحيان محاطا بالسرية.
    Aumentó la hostilidad contra los talibanes en la zona de la Comandancia, y varias aldeas se levantaron contra ellos. UN وازداد الشعور المعادي لحركة طالبان في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية، وانتفضت عدة قرى ضد الحركة.
    La oficina de los talibanes en Doha ha permanecido abierta. UN ولا يزال مكتب حركة طالبان في الدوحة مفتوحاً.
    Las empresas constructoras son el blanco principal de las actividades de extorsión de los talibanes en el sector no agrícola de Helmand. UN 56 - تمثّل شركات البناء الهدف الأساسي لأنشطة الابتزاز التي تمارسها حركة طالبان في القطاع غير الزراعي في هلمند.
    De hecho, el número de esos artefactos que emplean los talibanes en un plazo dado sigue aumentando. UN فما زال عدد هذه الأجهزة التي تستخدمها طالبان في أي فترة من الفترات آخذاً في الازدياد.
    La oficina de los talibanes en Doha ha seguido funcionando. UN ولا يزال مكتب حركة طالبان في الدوحة مفتوحاً.
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    En todo caso, el extremismo, como el de los talibanes en el Afganistán, tiene repercusiones más fuertes sobre las minorías. UN وعلى أي حال فإن التطرف، مثل تطرف الطالبان في أفغانستان، لـه مضاعفات أشد على الأقليات.
    Con el permiso expreso de Usama Bin Laden, luchó junto con los talibanes en el Afganistán. UN وبترخيص صريح من أسامة بن لادن، قاتل إلى جانب الطالبان في أفغانستان.
    Se trata de una variante del GIA que combatió junto a los talibanes en el Afganistán. UN يتعلق الأمر بفرع من الجماعة الإسلامية المسلحة قاتل إلى جانب الطالبان في أفغانستان.
    También ha venido aumentando la participación de los talibanes en el tráfico de drogas. UN 18 - ومن بين الظواهر الأخرى المتنامية انخراط الطالبان في تجارة المخدرات.
    Si bien esto no pudo ser confirmado por las Naciones Unidas, los testimonios indican que diversos miembros de los talibanes en el nivel provincial denunciaron públicamente ataques contra escuelas. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة لم تتمكن من تأكيد ذلك، أشارت الروايات إلى أن عناصر طالبان على مستوى المقاطعات نددوا علنا بالهجمات على المدارس.
    Se ha obtenido importante información sobre los miembros de la red de la organización terrorista Al-Qaida, sobre bases de entrenamiento de los talibanes en el Afganistán y sobre la ruta de los denominados muyahidin y mercenarios. UN وتم الحصول على بعض المعلومات الهامة عن أفراد شبكة القاعدة الإرهابية، وكذلك عن قواعد التدريب التابعة لطالبان في أفغانستان، وعن الطرق التي يسلكها المقاتلون المأجورون وما يسمى بالمجاهدين.
    Ello refleja la decisión del Consejo de Seguridad de dividir su régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes en dos grupos a fin de plasmar los cambios recientes en las circunstancias del Afganistán. UN وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان.
    El 2010 fue el año más inestable en cuanto a las condiciones de seguridad desde la caída de los talibanes en 2001. UN فقد كان عام 2010 الأكثر تقلبا من الناحية الأمنية منذ سقوط نظام حركة الطالبان عام 2001.
    En primer lugar, las fuerzas de coalición siguen persiguiendo lo que queda de Al-Qaida y de los talibanes en el Afganistán. UN أولا، لا تزال قوات التحالف تطارد فلول القاعدة وطالبان في شتى أنحاء أفغانستان.
    Es importante señalar que se decidió asignar un código de referencia permanente a cada uno de los nombres incluidos en la lista, consignar los nombres de los talibanes en orden alfabético, y agregar en las entradas pertinentes de la lista el nombre en el alfabeto usado en los documentos originales de identificación. UN ومن المقررات المهمة في هذا الصدد تحديد رمز مرجعي دائم لكل اسم على القائمة، مع ترتيب الأسماء المرتبطة بحركة الطالبان أبجديا، وأن يضاف إلى الأسماء ذات الصلة المدرجة في القائمـــة صيغة كل منها المكتوبة بالأبجدية المستخدمة في وثائق الهوية الأصلية.
    El ejército nacional afgano continúa llevando a cabo operaciones militares conjuntas con fuerzas de la coalición, contra miembros de Al-Qaida y los talibanes en el sur y el sudeste del país. UN ويواصل الجيش الوطني الأفغاني شن حملات عسكرية مشتركة مع قوات التحالف ضد أعضاء القاعدة والطالبان في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus