"los teléfonos móviles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهواتف النقالة
        
    • للهواتف النقالة
        
    • الهواتف المحمولة
        
    • الهواتف الخلوية
        
    • والهواتف المحمولة
        
    • بالهواتف النقالة
        
    • الهاتف المحمول
        
    • الهواتف الجوالة
        
    • بالهواتف المحمولة
        
    • الهواتف المتنقلة
        
    • للهواتف المحمولة
        
    • الهاتف النقال
        
    • والهواتف النقالة
        
    • بالهاتف المحمول
        
    • الهاتف الخلوي
        
    los teléfonos móviles con acceso a Internet también pueden utilizarse para contactar con servicios de citas en línea. UN ويمكن كذلك استعمال الهواتف النقالة الموصولة بالإنترنت في الحصول على خدمات ضرب المواعيد عبر الإنترنت.
    Apéndice 5: Recuperación de metales preciosos y otros materiales de los teléfonos móviles UN التذييل 5: استعادة المعاد النفيسة والمواد الأخرى من الهواتف النقالة 56
    Evaluación: Proceso a través del cual los teléfonos móviles usados recogidos se examinan para determinar si es probable que puedan reutilizarse. UN التقييم: عملية يتم بواسطتها تقييم الهواتف النقالة المستعلمة التي تم جمعها لتحديد ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام.
    Documento de orientación sobre manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil: Iniciativa de asociación sobre los teléfonos móviles UN وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة: مبادرة الشراكات في الهواتف النقالة
    Hay una norma en el campo sobre los teléfonos móviles, ya sabes. Open Subtitles هناك حكم على مسار حول الهواتف المحمولة , كما تعلمون.
    Además, la lixiviación de las cenizas cuando se eliminan en vertederos puede ser notablemente más rápida que la resultante de los teléfonos móviles compactos. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة.
    Evaluación: Proceso a través del cual los teléfonos móviles usados recogidos se examinan para determinar si es probable que puedan reutilizarse. UN التقييم: عملية يتم بواسطتها تقييم الهواتف النقالة المستعلمة التي تم جمعها لتحديد ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام.
    los teléfonos móviles pueden presentar diferencias según el fabricante y el modelo. UN قد تختلف الهواتف النقالة من مصنع لآخر ومن طراز لآخر.
    No es una exageración decir que los teléfonos móviles podrían estar entre las tecnologías más importantes del mundo. TED وليس من المبالغة القول أن الهواتف النقالة قد تكون من أهم التقنيات المحدثة في العالم.
    Un país en desarrollo pidió asistencia financiera de los Estados desarrollados para encontrar una solución para los teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil. UN وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة.
    Normas que rijan los movimientos transfronterizos de los teléfonos móviles que se vayan a reutilizar; UN القواعد التي تحكم حركة الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استعمالها؛
    Lo importante en este caso es la inclusión; los teléfonos móviles ofrecen a los pobres un nuevo servicio que los integra en las economías local y nacional. UN إذ تتيح الهواتف النقالة للفقراء وسيلة جديدة تدمجهم في الاقتصادين المحلي والوطني.
    Esta información es particularmente importante debido a que los procesos de recuperación y reciclado del material de los teléfonos móviles, como la fundición, generan residuos que deben eliminarse. UN وهذا الأمر له دلالة خاصة طالما ينتج عن عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير للهواتف النقالة مثل الصهر بعض المخلفات التي تحتاج إلى التخلص منها.
    Los proyectos piloto serán decisivos en la sensibilización sobre el manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil. UN وسوف تكون هذه المشاريع حاسمة في إذكاء الوعي بالإدارة السليمة بيئيا للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة.
    Decisión vi/31: modalidades de asociación sostenibles en materia de manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles que han llegado al final de UN 13 - الإشراف النظامي. المقرر 6/31: الشراكة المستدامة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة
    los teléfonos móviles encontrados en las células durmientes son de alta tecnología. Open Subtitles جميع الهواتف المحمولة وجدت على خلايا نائمة ذات التكنولوجيا العالية
    La penetración de las líneas telefónicas fijas es de alrededor del 12% y la de los teléfonos móviles, de cerca del 30%. UN وتبلغ نسبة انتشار الخطوط الهاتفية الثابتة فيها نحو 12 في المائة، وانتشار الهواتف المحمولة نحو 30 في المائة.
    Como se observa en el gráfico 1, la brecha se ha reducido considerablemente y se ha producido un avance especialmente rápido en el uso de los teléfonos móviles y la Internet. UN وحسب ما توضحه الرسوم البيانية في الشكل 1، فقد ضاقت الفجوة بشكل ملحوظ، حيث أُحرز تقدم سريع بوجه خاص في ميدان الهواتف المحمولة واستعمال شبكة الإنترنت.
    Estamos comprobando las cuentas de los teléfonos móviles del condado. Open Subtitles نحن نقوم بتصفح كل حسابات الهواتف الخلوية في المنطقة
    Se prestará especial atención a la comunicación en la Internet y los teléfonos móviles. UN وستوجه عناية خاصة إلى الاتصال فيما يتعلق بالإنترنت والهواتف المحمولة.
    Grupo de expertos sobre fin del ciclo de vida útil de los teléfonos móviles UN فريق خبراء معني بالهواتف النقالة الهالكة
    Hay instrumentos sencillos, como los teléfonos móviles y las emisoras de radio, que son muy eficaces para difundir información. UN فهناك أدوات بسيطة شديدة الفعالية لنشر المعلومات من قبيل الهاتف المحمول والنشرات الإذاعية.
    los teléfonos móviles han modificado las relaciones de poder tradicionales en todos los lugares en los que se utilizan. UN لقد غيرت الهواتف الجوالة العلاقات التقليدية للسلطة في كل مكان تتوافر فيه هذه الهواتف.
    68. La conectividad sigue mejorando, especialmente en lo que se refiere a los teléfonos móviles. UN 68- تشهد القدرة على الاتصال تحسناً متواصلاً، ولا سيما فيما يتعلق بالهواتف المحمولة.
    Sin embargo, le preocupa que el servicio telefónico de asistencia infantil no sea gratuito para los teléfonos móviles, y que no siempre sea accesible para todos los niños. UN غير أنها تشعر بالقلق من أن خط مساعدة الطفل ليس مجانيا في حالة الهواتف المتنقلة وغير متاح لجميع الأطفال.
    Según estadísticas recientes, los teléfonos móviles tienen ahora un ciclo de vida útil inferior a dos años en los países desarrollados. UN ووفقاً للإحصاءات الأخيرة، فإن للهواتف المحمولة الآن دورة حياة لا تتجاوز عامين في البلدان المتقدمة.
    La restauración adecuada puede ampliar, y amplía de hecho considerablemente la vida útil de los teléfonos móviles y difiere el final de la vida útil de grandes cantidades de teléfonos móviles hasta siete años. UN ويمكن لعمليات التجديد الملائمة أن تمد في عمر الهاتف النقال وتؤخر من عملية إهلاك أعداد كبيرة من الهواتف حتى سبع سنوات.
    Los soldados amenazaron y agredieron a algunos alumnos y profesores y robaron el dinero y los teléfonos móviles de dos profesores y un alumno. UN وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب.
    En la economía predomina el efectivo y las comunicaciones, salvo por los teléfonos móviles, son deficientes. UN ويهيمن التعامل بالمال نقداً على الاقتصاد، وتتسم الاتصالات باستثناء ما يجري منها بالهاتف المحمول بالضعف.
    los teléfonos móviles ya no son un lujo, sino una necesidad para las comunicaciones profesionales y personales. UN ولم يعد الهاتف الخلوي ترف بل ضرورة لرجال الأعمال وللاستخدام الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus