los teléfonos móviles con acceso a Internet también pueden utilizarse para contactar con servicios de citas en línea. | UN | ويمكن كذلك استعمال الهواتف النقالة الموصولة بالإنترنت في الحصول على خدمات ضرب المواعيد عبر الإنترنت. |
Apéndice 5: Recuperación de metales preciosos y otros materiales de los teléfonos móviles | UN | التذييل 5: استعادة المعاد النفيسة والمواد الأخرى من الهواتف النقالة 56 |
Evaluación: Proceso a través del cual los teléfonos móviles usados recogidos se examinan para determinar si es probable que puedan reutilizarse. | UN | التقييم: عملية يتم بواسطتها تقييم الهواتف النقالة المستعلمة التي تم جمعها لتحديد ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام. |
Documento de orientación sobre manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil: Iniciativa de asociación sobre los teléfonos móviles | UN | وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة: مبادرة الشراكات في الهواتف النقالة |
Hay una norma en el campo sobre los teléfonos móviles, ya sabes. | Open Subtitles | هناك حكم على مسار حول الهواتف المحمولة , كما تعلمون. |
Además, la lixiviación de las cenizas cuando se eliminan en vertederos puede ser notablemente más rápida que la resultante de los teléfonos móviles compactos. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة. |
Evaluación: Proceso a través del cual los teléfonos móviles usados recogidos se examinan para determinar si es probable que puedan reutilizarse. | UN | التقييم: عملية يتم بواسطتها تقييم الهواتف النقالة المستعلمة التي تم جمعها لتحديد ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام. |
los teléfonos móviles pueden presentar diferencias según el fabricante y el modelo. | UN | قد تختلف الهواتف النقالة من مصنع لآخر ومن طراز لآخر. |
No es una exageración decir que los teléfonos móviles podrían estar entre las tecnologías más importantes del mundo. | TED | وليس من المبالغة القول أن الهواتف النقالة قد تكون من أهم التقنيات المحدثة في العالم. |
Un país en desarrollo pidió asistencia financiera de los Estados desarrollados para encontrar una solución para los teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil. | UN | وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة. |
Normas que rijan los movimientos transfronterizos de los teléfonos móviles que se vayan a reutilizar; | UN | القواعد التي تحكم حركة الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استعمالها؛ |
Lo importante en este caso es la inclusión; los teléfonos móviles ofrecen a los pobres un nuevo servicio que los integra en las economías local y nacional. | UN | إذ تتيح الهواتف النقالة للفقراء وسيلة جديدة تدمجهم في الاقتصادين المحلي والوطني. |
Esta información es particularmente importante debido a que los procesos de recuperación y reciclado del material de los teléfonos móviles, como la fundición, generan residuos que deben eliminarse. | UN | وهذا الأمر له دلالة خاصة طالما ينتج عن عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير للهواتف النقالة مثل الصهر بعض المخلفات التي تحتاج إلى التخلص منها. |
Los proyectos piloto serán decisivos en la sensibilización sobre el manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil. | UN | وسوف تكون هذه المشاريع حاسمة في إذكاء الوعي بالإدارة السليمة بيئيا للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة. |
Decisión vi/31: modalidades de asociación sostenibles en materia de manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles que han llegado al final de | UN | 13 - الإشراف النظامي. المقرر 6/31: الشراكة المستدامة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة |
los teléfonos móviles encontrados en las células durmientes son de alta tecnología. | Open Subtitles | جميع الهواتف المحمولة وجدت على خلايا نائمة ذات التكنولوجيا العالية |
La penetración de las líneas telefónicas fijas es de alrededor del 12% y la de los teléfonos móviles, de cerca del 30%. | UN | وتبلغ نسبة انتشار الخطوط الهاتفية الثابتة فيها نحو 12 في المائة، وانتشار الهواتف المحمولة نحو 30 في المائة. |
Como se observa en el gráfico 1, la brecha se ha reducido considerablemente y se ha producido un avance especialmente rápido en el uso de los teléfonos móviles y la Internet. | UN | وحسب ما توضحه الرسوم البيانية في الشكل 1، فقد ضاقت الفجوة بشكل ملحوظ، حيث أُحرز تقدم سريع بوجه خاص في ميدان الهواتف المحمولة واستعمال شبكة الإنترنت. |
Estamos comprobando las cuentas de los teléfonos móviles del condado. | Open Subtitles | نحن نقوم بتصفح كل حسابات الهواتف الخلوية في المنطقة |
Se prestará especial atención a la comunicación en la Internet y los teléfonos móviles. | UN | وستوجه عناية خاصة إلى الاتصال فيما يتعلق بالإنترنت والهواتف المحمولة. |
Grupo de expertos sobre fin del ciclo de vida útil de los teléfonos móviles | UN | فريق خبراء معني بالهواتف النقالة الهالكة |
Hay instrumentos sencillos, como los teléfonos móviles y las emisoras de radio, que son muy eficaces para difundir información. | UN | فهناك أدوات بسيطة شديدة الفعالية لنشر المعلومات من قبيل الهاتف المحمول والنشرات الإذاعية. |
los teléfonos móviles han modificado las relaciones de poder tradicionales en todos los lugares en los que se utilizan. | UN | لقد غيرت الهواتف الجوالة العلاقات التقليدية للسلطة في كل مكان تتوافر فيه هذه الهواتف. |
68. La conectividad sigue mejorando, especialmente en lo que se refiere a los teléfonos móviles. | UN | 68- تشهد القدرة على الاتصال تحسناً متواصلاً، ولا سيما فيما يتعلق بالهواتف المحمولة. |
Sin embargo, le preocupa que el servicio telefónico de asistencia infantil no sea gratuito para los teléfonos móviles, y que no siempre sea accesible para todos los niños. | UN | غير أنها تشعر بالقلق من أن خط مساعدة الطفل ليس مجانيا في حالة الهواتف المتنقلة وغير متاح لجميع الأطفال. |
Según estadísticas recientes, los teléfonos móviles tienen ahora un ciclo de vida útil inferior a dos años en los países desarrollados. | UN | ووفقاً للإحصاءات الأخيرة، فإن للهواتف المحمولة الآن دورة حياة لا تتجاوز عامين في البلدان المتقدمة. |
La restauración adecuada puede ampliar, y amplía de hecho considerablemente la vida útil de los teléfonos móviles y difiere el final de la vida útil de grandes cantidades de teléfonos móviles hasta siete años. | UN | ويمكن لعمليات التجديد الملائمة أن تمد في عمر الهاتف النقال وتؤخر من عملية إهلاك أعداد كبيرة من الهواتف حتى سبع سنوات. |
Los soldados amenazaron y agredieron a algunos alumnos y profesores y robaron el dinero y los teléfonos móviles de dos profesores y un alumno. | UN | وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب. |
En la economía predomina el efectivo y las comunicaciones, salvo por los teléfonos móviles, son deficientes. | UN | ويهيمن التعامل بالمال نقداً على الاقتصاد، وتتسم الاتصالات باستثناء ما يجري منها بالهاتف المحمول بالضعف. |
los teléfonos móviles ya no son un lujo, sino una necesidad para las comunicaciones profesionales y personales. | UN | ولم يعد الهاتف الخلوي ترف بل ضرورة لرجال الأعمال وللاستخدام الشخصي. |