"los territorios del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقاليم الشمالية
        
    • أقاليم الشمال
        
    • الأقاليم التابعة
        
    • أقاليم البحر
        
    • ﻷقاليم الشمال
        
    • والأقاليم الشمالية
        
    • بالأقاليم الشمالية
        
    • أقاليم المحيط
        
    • للأقاليم الشمالية
        
    • فإن أراضي
        
    • الأقاليم الواقعة في
        
    Ni la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ni ninguna otra autoridad canadiense fueron mencionadas en la tercera demanda. UN ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى.
    Con anterioridad a esa fecha, una Junta Directiva mixta, integrada por miembros de los Territorios del Noroeste y de Nunavut administraba la prestación de los servicios de asistencia letrada. UN وقبل هذا التاريخ، تكفل مجلس إدارة مشترك مكون من أعضاء من الأقاليم الشمالية الغربية ونونافوت بتقديم الخدمات القانونية.
    Por ejemplo, en los Territorios del Noroeste, provincia del Canadá, se aprobó una ley en apoyo de la Declaración. UN فقد سنت الأقاليم الشمالية الغربية في كندا، على سبيل المثال، تشريعات تدعم الإعلان.
    Esto ha ayudado al Consejo a ampliar mucho sus actividades y a resaltar los problemas relativos a la igualdad de la mujer en los Territorios del Noroeste. UN وقد ساعد ذلك المجلس في توسيع أنشطته وتعزيز صورة شواغل مساواة المرأة في أقاليم الشمال الغربي، إلى درجة كبيرة.
    Contenía 256 recomendaciones para la reforma del derecho de la familia en los Territorios del Noroeste. UN وقد تضمن التقرير ٦٥٢ توصية ﻹصلاح قانون اﻷسرة في أقاليم الشمال الغربي.
    Se refirió a casos en que las declaraciones del Gobierno del Reino Unido de que estaba decidido a defender la libre determinación, a su juicio, contradecían algunas reservas expresadas a los Territorios del Reino Unido. UN وقدم أمثلة لأوجه التباين التي لوحظت بين التزام حكومة المملكة المتحدة الدولي المعلن بتقرير المصير وبعض التحفظات الموجهة إلى الأقاليم التابعة للمملكة.
    La autora no podía elegir su abogado y los que le fueron asignados por la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste no rendían cuentas a esa entidad. UN ولم يكن لديها الخيار في اختيار المحامين المنتدبين لها من مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية ولم يكن هؤلاء المحامون قابلين للمساءلة أمام المجلس.
    Se presentó a la Asamblea Legislativa de los Territorios del Noroeste un documento en que se resumían esos principios. UN وعُرضت وثيقة بهذه المبادئ على الجمعية التشريعية في الأقاليم الشمالية الغربية.
    Trabajó sobre todo en los Territorios del norte... hasta que bajó a esta zona alrededor de 1650. Open Subtitles كان يعمل معظم الوقت في الأقاليم الشمالية حتى جاء الي هذه المنطقة في عام 1650.
    El Women ' s Community Action Team de los Territorios del Noroeste preparó una serie de módulos de formación comunitaria en tres lenguas vernáculas. UN وقام فريق العمل النسائي المجتمعي في الأقاليم الشمالية الغربية بتطوير سلسلة نماذج تدريبية مجتمعية بثلاث من لغات السكان الأصليين.
    Los comunicados, redactados en inglés y en dos lenguas vernáculas, estaban dirigidos a las personas de edad que viven en las comunidades aisladas de los Territorios del Noroeste. UN وقد تم إنتاج الإعلانات المذكورة بالإنكليزية وباثنتين من لغات السكان الأصليين ووجِّهت إلى كبار السن في المجتمعات النائية عبر الأقاليم الشمالية الغربية.
    Los talleres, centrados en los derechos de las mujeres de edad y en la identificación de los tipos de violencia o de negligencia, fueron presentados en diversas comunidades de los Territorios del Noroeste. UN وهذه الحلقات التي ركزت على حقوق النساء المسنات وتحديد أشكال الأذى. قُدمت في مجتمعات محلية مختلفة على صعيد الأقاليم الشمالية الغربية.
    En 1998, el Consejo creó un calendario bienal cuyo tema era " Honouring Our Women of the NWT " . En él se presentaban biografías, fotografías y testimonios de numerosas mujeres de los Territorios del Noroeste. UN وفي عام 1998 أنتج المجلس تقويماً لسنتين حمل عنوان " تكريم نسائنا في الأقاليم الشمالية الغربية " وشمل سيراً شخصية وصورا وشهادات مدلى بها عن الكثير من نساء الأقاليم الشماية الغربية.
    En los últimos tiempos no se ha hecho ningún estudio general de la cuestión de la nutrición en los Territorios del noroeste. UN ولم تجر حديثاً أية دراسة استقصائية حول التغذية في أقاليم الشمال الغربي.
    Contiene información estadística detallada sobre las necesidades de vivienda en los Territorios del Noroeste. UN وهي تتضمن معلومات إحصائية عن احتياجات السكن في أقاليم الشمال الغربي.
    En 1993 se efectuó una encuesta con 1.153 nacimientos en los Territorios del Noroeste. UN ففي عام ٣٩٩١ أجريت دراسة استقصائية حول ٣٥١ ١ ولادة في أقاليم الشمال الغربي.
    Actualmente hay 78 escuelas en 59 de las 60 comunidades de los Territorios del Noroeste. UN وتوجد اﻵن ٨٧ مدرسة في ٩٥ من مجتمعات أقاليم الشمال الغربي البالغ عددها ٠٦ مجتمعاً.
    Como se informó anteriormente, en la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002 se dispone que los ciudadanos de todos los Territorios del Reino Unido, incluidas las Islas Turcas y Caicos, tienen derecho a la ciudadanía británica. UN 3 - وكما ذُكر سابقا ، ينص قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية.
    No obstante, en caso de que no se tomaran las medidas necesarias a nivel local, en los Territorios del Caribe la legislación se podría imponer por decreto ley. UN بيد أنه في حال غياب اﻹجراءات المحلية، يمكن فرض التشريعات على أقاليم البحر الكاريبي عن طريق إصدار أوامر مجلسية.
    1747. La Ley de normas laborales de la Asamblea Legislativa de los Territorios del Noroeste establece los sueldos mínimos. UN ٧٤٧١- إن الحد اﻷدنى لﻷجور حددته الجمعية التشريعية ﻷقاليم الشمال الغربي في قانون معايير العمل.
    Las mujeres detenidas que no se ajustan a los criterios del Centro Correccional de Baffin son trasladadas a otras instituciones de Ontario y de los Territorios del Noroeste con las cuales se han suscrito los acuerdos pertinentes. UN والمذنبات اللائي لا تتوافر فيهن معايير الوحدة النسائية في إصلاحية بافن ينقلن إلى مؤسسات في أونتاريو والأقاليم الشمالية الغربية التي توجد معها اتفاقات لهذا الغرض.
    Ese mensaje contra el maltrato se tradujo en todas las lenguas oficiales de los Territorios del Noroeste y los afiches se distribuyeron en gran escala en el Norte. UN وهذه الحملة التي شُنت ضد الإيذاء تم إعدادها وترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية بالأقاليم الشمالية الغربية. كما أن هذه الملصقات جرى توزيعها على نطاق واسع في كل أنحاء الشمال.
    La situación en cada uno de los Territorios del Pacífico mencionados se veía afectada por los cambios políticos, sociales y económicos de la región. UN وتتأثر التطورات في كل إقليم من أقاليم المحيط الهادئ غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالتحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    El índice de Quebec se situó en 58 infracciones por cada 100.000 habitantes, en tanto que el índice de Ontario, el único de los demás por debajo de 100, era de 89 por cada 100.000 habitantes; el de Saskatchewan se elevaba a 183, y el de los Territorios del Noroeste a 947 por cada 100.000 habitantes. UN وبلغ معدل كيبيك 58 جريمة لكل 000 100 من السكان، أما معدل اونتاريو وهو الوحيد الذي جاء دون الـ 100 فقد بلغ 89 لكل 000 100 من السكان، في حين أن الرقم بالنسبة إلى ساسكاتشيوان كان 183 فيما كان 947 بالنسبة للأقاليم الشمالية الغربية.
    Además, los Territorios del hábitat tradicional de los pueblos indígenas y los lugares donde viven de manera tradicional podrían verse afectados por la explotación de nuevas minas y las empresas industriales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أراضي الموئل التقليدي للشعوب الأصلية وأماكن أنماط عيشها التقليدية قد تشهد إنشاء حقول تعدين وشركات صناعية جديدة.
    64. Tras la violencia extrema ejercida por los grupos armados a partir de principios de 2012 y la destrucción masiva de las infraestructuras básicas, el Estado y sus agentes se retiraron rápidamente de los Territorios del norte. UN 64- عقب أعمال العنف القصوى التي مارستها الجماعات المسلحة منذ أوائل عام 2012 والتدمير المكثف للهياكل الأساسية الأولية، انسحبت الدولة وأعوانها بسرعة من الأقاليم الواقعة في الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus