Los objetivos, contenidos en el Artículo 73 son pertinentes en relación no solamente con las circunstancias de los territorios dependientes restantes, sino también con los gobiernos de los países independientes. | UN | إن اﻷهداف الواردة في المادة ٧٣ ليست وثيقة الصلة فحسب بظروف اﻷقاليم التابعة المتبقية ولكن أيضا بحكومات البلدان المستقلة. |
Cada uno de los territorios dependientes celebra elecciones libres y regulares. | UN | وأضاف أن كل إقليم من اﻷقاليم التابعة يجري انتخابات حرة ومنتظمة. |
Dicho proyecto de resolución no tiene en cuenta los beneficios que aportan los intereses económicos extranjeros a los territorios dependientes. | UN | فلا يراعي مشروع القرار المذكور الفوائد التي تسهم بها المصالح الاقتصادية اﻷجنبية في اﻷقاليم التابعة. |
El Sr. Ndong Mba (Guinea Ecuatorial) dice que su Gobierno es partidario del diálogo y la prevención y solución de controversias en los territorios dependientes por medios pacíficos que satisfagan a las partes involucradas. | UN | ٤٣ - السيد ندونغ مبا (غينيا الاستوائية): قال إن حكومته تؤيد الحوار ومنع النزاعات وتسوية النزاعات الدائرة بخصوص الأقاليم غير المستقلة بالطرق السلمية التي ترضي أطراف تلك النزاعات. |
Todos los territorios dependientes celebraban elecciones periódicas y libres. | UN | وقال إن كل اقليم من اﻷقاليم التابعة يجري انتخابات حرة ومنتظمة. |
Sri Lanka confía en que las Potencias administradoras continuarán mostrando el mismo espíritu, velando por la transición de los territorios dependientes que aún quedan. | UN | وسري لانكا على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة ستواصل إبداء نفس الروح في ضمان انتقال اﻷقاليم التابعة المتبقية. |
El Departamento sería un organismo de contacto directo entre los territorios dependientes y el Gobierno británico. | UN | وستكون هذه اﻹدارة نقطة اتصال مباشر بين اﻷقاليم التابعة والحكومة البريطانية. |
Los préstamos obtenidos por los territorios dependientes constituyen otra de las cuestiones financieras sobre las cuales se propusieron reformas. | UN | وتتصل إحدى المسائل المالية اﻷخرى التي اقترح إصلاحها بلجوء اﻷقاليم التابعة للاقتراض. |
La cuestión de la responsabilidad futura de la prestación de asistencia a Montserrat se estaba considerando en el contexto del examen de los territorios dependientes. | UN | وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة. |
• Exclusión de los territorios dependientes o partes integrantes de Estados federales que no son a su vez Estados. | UN | ● استبعاد اﻷقاليم التابعة أو الوحدات المكونة لدول اتحادية والتي لا تكون هي نفسها دولا. |
Se observó también que algunos de los territorios dependientes se encontraban relativamente cerca de lugares donde se sabía que se practicaba la tortura y que era probable que los torturadores se refugiasen en ellos. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم التابعة هو قريب نسبيا من أماكن يعرف أن التعذيب يمارس فيها وأن من المحتمل أن يلوذ به مرتكبو التعذيب. |
19. El Comité consideraba que la comunidad internacional debía intensificar sus esfuerzos para fomentar el progreso económico y social de los territorios dependientes. | UN | ١٩ - ورأت اللجنة أن على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي في اﻷقاليم التابعة. |
Su Gobierno considera que los deseos de la población que vive en los territorios dependientes revisten una importancia fundamental y no entiende por qué el Comité Especial no se guía por ese principio. | UN | وأضاف أن حكومته ترى أن رغبات السكان الذين يعيشون في اﻷقاليم التابعة تكتسب أهمية أساسية، وأنها لا تفهم السبب في عدم اهتداء اللجنة الخاصة بهذا المبدأ. |
Rendimos homenaje a todos aquéllos que han trabajado con éxito y buena voluntad en esta esfera, y continuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los territorios dependientes del Reino Unido. | UN | ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة. |
La mayoría de los territorios dependientes son microentidades ubicadas en las regiones del Caribe y el Pacífico que, por razones comprensibles, se muestran renuentes a avanzar por el sendero de la independencia. | UN | إن معظم اﻷقاليم التابعة هي كيانات صغيرة جدا في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وتحجم ﻷسباب مفهومة عن السير في اتجاه الاستقلال. |
En la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General se reconoció la posibilidad de que no todos los territorios dependientes quisieran lograr la independencia. | UN | إن احتمال عدم رغبة جميع اﻷقاليم التابعة في نيل الاستقلال قــد درست فــي قــرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د - ١٥(. |
71. El Sr. Bame (Etiopía) dice que, pese a que tantas antiguas colonias han ingresado en las Naciones Unidas, el Comité Especial tiene razón al abogar con firmeza por la eliminación total del colonialismo en todos los territorios dependientes. | UN | 71 - السيد بيم (إثيوبيا): قال مع أن الكثير من المستعمرات السابقة قد انضمت للأمم المتحدة، إلا أن اللجنة الخاصة على حق في أن تتمسك بإصرار، بوجوب القضاء تماماً على الاستعمار في جميع الأقاليم غير المستقلة. |
Además, se han promulgado leyes paralelas para los territorios dependientes de la Corona y los territorios de ultramar. | UN | واتخذت تشريعات موازية بالنسبة للأقاليم التابعة للتاج ولأقاليم ما وراء البحار. |
Al 17 de septiembre de 2007 los Estados o los territorios dependientes habían proporcionado información actualizada sobre 189 autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. | UN | وحتى 17 أيلول/سبتمبر 2007، قدّمت دول أو أقاليم تابعة معلومات محدّثة عن 189 سلطة مختصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, los territorios dependientes | UN | المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والأقاليم التابعة للتاج، والأقاليـم |
No obstante, las personas que lo deseen, podrán conservar su ciudadanía de los territorios dependientes. | UN | غير أن الذين يفضلون الاحتفاظ بجنسية الأقاليم التابعة لبريطانيا فسيكون لهم ذلك. |
62. El Reino Unido también cumple cabalmente sus obligaciones relacionadas con las necesidades económicas de los territorios dependientes. | UN | ٦٢ - واستمر قائلا إن المملكة المتحدة تلتزم كذلك بكل جدية بواجباتها، فيما يتعلق بالاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم غير المستقلة. |
En la misma comunicación el Gobierno del Reino Unido también informó al Secretario General, a fin de evitar dudas, que siguen siendo válidos los términos de la declaración y las reservas formuladas respecto de los territorios dependientes en representación de los cuales también fue ratificada la Convención con fecha 7 de abril de 1986, aunque dicha declaración y reservas estén sometidas a un activo proceso de examen. | UN | وفي الرسالة نفسها، قامت أيضا حكومة المملكة المتحدة، تجنبا للشك، بإخطار الأمين العام بأن الإعلانات والتحفظات التي أبدتها فيما يتعلق بالأقاليم التابعة التي صدقت على الاتفاقية أيضا نيابة عنها في 7 نيسان/ أبريل 1986 ما زالت سارية، ولكنها قيد الاستعراض الفعلي. |
Por lo tanto, seis de los territorios dependientes cuyos pueblos quedarían abandonados están en el Caribe y son miembros de pleno derecho o miembros asociados de la Comunidad y sus instituciones. | UN | وستة أقاليم من الأقاليم المستقلة التي ستُترك شعوبها وشأنها على هذا النحو موجودة في منطقة البحر الكاريبي وتعتَبر من الأعضاء الكاملة أو المنتسبة للجماعة الكاريبية ومؤسساتها. |