Esperamos que los informes de la Secretaría centren su atención más que nunca en los terroristas internacionales y en los Estados que los patrocinan, los financian y los ayudan. | UN | ونأمل في أن تركز تقارير الأمانة العامة على نحو أكثر دقة مما عليه الحال في الوقت الحاضر على الإرهابيين الدوليين والدول التي ترعاها وتمولهم وتساعدهم. |
En principio no nos oponemos a que se tomen medidas militares concretas contra los terroristas internacionales y los que los amparan. | UN | فلا نرى حرجاً من حيث المبدأ في اتخاذ تدابير عسكرية مركَّزة ضد الإرهابيين الدوليين ومن يؤوونهم. |
Eso es precisamente lo que hace que los terroristas internacionales sean tan peligrosos y amenazadores. | UN | وهذا تماما ما يجعل الإرهابيين الدوليين على هذا المستوى من الخطورة. |
los terroristas internacionales sienten un desprecio total y profundo por la vida humana. | UN | أما الإرهابيون الدوليون فيحتقرون علناً وتماما الحياة البشرية. |
Ese régimen había desestimado pertinazmente su obligación de entregar a Osama bin Laden y durante demasiado tiempo había venido brindando refugio a los terroristas internacionales. | UN | ذلك النظام الذي انتهك بعناد التزامه بتسليم أسامة بن لادن والذي ظل لمدة طويلة يوفر للإرهابيين الدوليين ملاذا آمنا. |
La tendencia de los terroristas internacionales ha sido a emplear medios más violentos de llevar a cabo sus actos terroristas. | UN | وتمثَّل الاتجاه السائد في استخدام الإرهابيين الدوليين لأساليب أكثر عنفا في تنفيذ أعمالهم الإرهابية. |
Debemos recordar que los terroristas internacionales son los enemigos de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلينا أن نتذكر أن الإرهابيين الدوليين هم أعداء السلم والأمن الدوليين. |
Nuestro país también comparte la preocupación de la comunidad internacional de que la posibilidad de disponer fácilmente de materiales biológicos, químicos o nucleares pueda inducir a los terroristas internacionales a conseguir armas de destrucción en masa. | UN | كما أنها تشاطر المجتمع الدولي القلق من أن سهولة توافر الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية قد يؤدي إلى سعي الإرهابيين الدوليين إلى تكوين قدرات في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
El país anfitrión debe cumplir sin demora su obligación de extraditar o procesar a los terroristas internacionales. | UN | ويجب على البلد المضيف أن يفي دون إبطاء بالتزاماته فيما يتعلق بتسليم الإرهابيين الدوليين أو محاكمتهم. |
Tal reducción de la cooperación internacional no será desaprovechada por los terroristas internacionales y las estructuras delictivas. | UN | وأردف قائلا إن الإرهابيين الدوليين والتنظيمات الإجرامية لم تتجاهل هذا التقليص للتعاون الدولي. |
Hoy se nos ofrece una buena oportunidad, no sólo para recordar a los que murieron en manos de los terroristas internacionales, sino también para evaluar nuestra respuesta común y nuestra responsabilidad como comunidad internacional. | UN | وهذا اليوم، لا يوفر فرصة طيبة لإحياء ذكرى الذين ماتوا على أيدي الإرهابيين الدوليين فحسب، وإنما أيضا لإعادة تقييم استجابتنا ومسؤوليتنا المشتركة كمجتمع دولي. |
Creemos que la utilización de esas mismas fuerzas armadas, que nunca traicionaron las aspiraciones del pueblo afgano de vivir en una sociedad civilizada y democrática, sería la mejor forma de reflejar las expectativas del pueblo afgano que ha sufrido tanto a causa del régimen medieval talibán y los terroristas internacionales que obraban a su antojo en ese país. | UN | ونعتقد أن استخدام هذه القوات المسلحة ذاتها، التي لم تخن قط تطلعات الشعب الأفغاني إلى العيش في مجتمع متحضر وديمقراطي، سيكون أفضل وسيلة للتعبير عن طموحات الشعب الأفغاني، الذي عانى كثيرا من نظام طالبان الذي يعود للقرون الوسطى وعلى أيدي الإرهابيين الدوليين الذين أطلق لهم العنان في ذلك البلد. |
Esa es la calaña de los terroristas internacionales que acaban de ser indultados por la Presidenta de Panamá, sin tener en cuenta, siquiera, que el proceso judicial que se seguía contra ellos no había concluido. | UN | هذا هو نموذج الإرهابيين الدوليين الذين صدر للتو عفو عنهم من جانب رئيسة بنما التي ضربت تماما عرض الحائط بعدم اكتمال العملية القانونية التي كانت سارية بحقهم. |
Las críticas a los esfuerzos realizados por el Gobierno para permitir que los ciudadanos de la República vivan en paz y para establecer instituciones legítimas alientan en la práctica a los terroristas internacionales. | UN | وانتقاد الجهود التي تبذلها الحكومة لتمكين مواطني الجمهورية من العيش بسلام وإقامة مؤسسات قانونية يشجع في الحقيقة الإرهابيين الدوليين. |
Los recientes actos de terrorismo en España, el empeoramiento de la situación en Uzbekistán y la continuación de la guerra en el Iraq son indicios del carácter global y coordinado de las acciones de los terroristas internacionales. | UN | إن ما وقع في الآونة الأخيرة من أعمال إرهابية في إسبانيا، فضلا عن تأزم الأوضاع في أوزبكستان واستمرار الحرب في العراق، إنما تدل جميعا على الطابع العالمي المنسق الذي تتسم به ممارسات الإرهابيين الدوليين. |
Suscita especial zozobra el hecho de que las acciones de los terroristas internacionales están adquiriendo un carácter crónico permanente, lo que indica su intención de socavar la seguridad y la estabilidad en el Asia central y desestabilizar la situación regional e internacional en el largo plazo. | UN | ومما يثير الانزعاج الشديد أن أعمال الإرهابيين الدوليين قد أصبحت مستمرة ومزمنة، الأمر الذي يدل على أنهم يستهدفون تقويض دعائم الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى، وزعزعة الأوضاع الإقليمية والدولية على المدى البعيد. |
Este mecanismo de supervisión de rango ministerial demuestra la importancia que Letonia concede a la prevención de la financiación del terrorismo y su empeño en que el sistema bancario letón no sea utilizado por los terroristas internacionales. | UN | 4 - ووجود آلية الرقابة هذه على المستوى الوزاري يدل على الأهمية التي توليها لاتفيا لمنع تمويل الإرهاب وعزمها على كفالة عدم استخدام الإرهابيين الدوليين لنظامها المصرفي. |
Hoy, nuestra civilización global enfrenta una nueva y terrible amenaza: los terroristas internacionales que han recogido la antorcha de los carniceros de la SS. | UN | واليوم، تواجه حضارتنا العالمية تهديداً جديداً ورهيباً: فقد أخذ الإرهابيون الدوليون العصا من جزاري الجيش النازي. |
los terroristas internacionales han cometido otro crimen de lesa humanidad. | UN | لقد ارتكب الإرهابيون الدوليون جريمة دموية أخرى ضد الإنسانية. |
Por lo expuesto anteriormente, Madagascar podría llegar a ser un trampolín y un lugar de refugio de los terroristas internacionales. | UN | لذا، يُحتمل أن تتحول مدغشقر إلى منطلق وملاذ للإرهابيين الدوليين. |
Esa asistencia debería complementar los esfuerzos destinados a promover en las partes afganas la voluntad de lograr una solución pacífica del conflicto, a garantizar que las actividades de las organizaciones internacionales en el Afganistán se realicen en condiciones de seguridad, a negar refugio a los terroristas internacionales y a tomar medidas para luchar contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وهذه المعونة ينبغي أن تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز استعداد اﻷطراف اﻷفغانية للبحث عن حل سياسي للصراع لضمان سلامة أنشطة المنظمات الدولية في أفغانستان، ولحرمان اﻹرهابيين الدوليين من المأوى، ولاتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |