Hay que adoptar todas las medidas precisas para evitar que un territorio se convierta en un refugio en el que los terroristas puedan entrenarse, hacer sus planes y almacenar armas. | UN | وذكر أنه ينبغي على كل بلد اتخاذ جميع التدابير لمنع أراضيه من أن تصبح ملاجئ آمنة يستطيع الإرهابيون أن يمارسوا فيها التدريب والتخطيط وتخزين الأسلحة. |
En vista de la situación internacional actual en materia de seguridad y del peligro real de que los terroristas puedan construir y utilizar las así llamadas bombas " sucias " , la República de Belarús tiene intención de sumar sus esfuerzos a los de la comunidad internacional. | UN | ونظرا للحالة الأمنية الدولية اليوم ونظرا للتهديد الحقيقي بان يبني الإرهابيون ما يسمى بالقنابل القذرة ويستخدموها، فان جمهورية بيلاروس تعتزم أن تسهم في جهود المجتمع الدولي. |
La sola posibilidad de que los terroristas puedan acceder a armas nucleares constituye, sin duda, uno de los peligros más serios para todas las naciones. | UN | كما أن مجرد احتمال أن يتمكن الإرهابيون من الوصول إلى الأسلحة النووية يشكل بغير شك أحد أفدح الأخطار التي تواجه كل بلد في العالم. |
Además, la comunidad internacional deberá emplear todos los medios de que disponga a fin de impedir que los terroristas puedan utilizar armas nucleares en el logro de sus objetivos criminales. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يستخدم كل وسيلة في متناوله للحيلولة دون تمكن الإرهابيين من استخدام الأسلحة النووية لتحقيق مآربهم الإجرامية. |
El peligro que plantea hoy día la posibilidad de que los terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa hace que sea particularmente urgente tomar medidas eficaces de no proliferación. | UN | والقيام اليوم، في الوقت المناسب، باتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار أمر يمليه أيضا خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين. |
Impedirá que los terroristas puedan utilizar la causa palestina como una excusa para justificar sus asesinatos y sus actos de destrucción. | UN | فهو سيزيل القضية الفلسطينية بوصفها ذريعة للإرهابيين لتبرير أعمالهم من القتل والتدمير. |
Además, es posible que los terroristas puedan llegar a adquirir tecnología y materiales nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك احتمال تسرب التكنولوجيا والمواد النووية إلى أيدي الإرهابيين. |
La prohibición de la financiación de actos terroristas es absoluta y, por lo tanto, no se limita a situaciones en que los terroristas puedan tener la intención de utilizar, o utilicen, armas de destrucción en masa. | UN | والحظر المتعلق بتمويل الأعمال الإرهابية هو حظر شامل، وليس مقصورا، بالطبع، على الحالات التي يستخدم فيها الإرهابيون أو يعتزمون فيها استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Crece el temor de que los terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa y el desarme está dejando de ser una de las prioridades mundiales. | UN | والخوف يتزايد من تمكن الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، كما أن نزع السلاح يتراجع في تسلسل الأولويات العالمية. |
Mediante esa resolución se sientan bases firmes para adoptar medidas a fin de combatir el mercado negro de armas de destrucción en masa, por cuyo conducto es muy probable que los terroristas puedan obtener esas armas y los materiales conexos. | UN | ويرسي القرار أرضية صلبة للعمل ضد السوق السوداء لأسلحة الدمار الشامل، التي تمثل أفضل الأقنية على الأرجح لحصول الإرهابيين من خلالها على أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها. |
Por eso creo que puedo afirmar que aquellos que estamos en la Conferencia de Desarme hemos de ser cada vez más conscientes de la necesidad de impedir que los terroristas puedan llegar a tener acceso a las armas de destrucción masiva. | UN | لذا، أعتقد أنه بوسعي التأكيد أن الحاضرين في مؤتمر نزع السلاح لا بدّ وأنهم يدركون إدراكاً متزايداً ضرورة منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
El peligro que plantea hoy día la posibilidad de que los terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa hace que sea particularmente urgente tomar medidas eficaces de no proliferación. | UN | والقيام اليوم، في الوقت المناسب، باتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار أمر يمليه أيضا خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين. |
El peligro que plantea hoy día la posibilidad de que los terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa hace que sea particularmente importante tomar medidas eficaces de no proliferación basadas en el Tratado y significa que es necesario reforzar la red de seguridad internacional que permite gestionar esos riesgos con antelación. | UN | 4 - كما أن الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات فعالة على أساس معاهدة عدم الانتشار إنما يمليها اليوم خطر وقوع أسلحة نووية في أيدي إرهابيين. وهذا يعني أننا بحاجة إلى تعزيز " شبكة الأمان " الدولية التي تمكن من تدبر أمر هذه المخاطر مبكرا. |
Para combatir el terrorismo transfronterizo es necesaria la cooperación internacional, a fin de impedir que los terroristas puedan refugiarse en ningún lugar seguro. | UN | فمشكلة الإرهاب عبر الحدود تتطلب جهودا دولية تعاونية حتى لا يبقى هناك ملاذ آمن للإرهابيين. |
Asimismo, la necesidad de intensificar los esfuerzos en materia de no proliferación está dictada por la amenaza de que los terroristas puedan apoderarse de armas de destrucción en masa. | UN | ويقتضي خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين أيضاً تكثيف الجهود في مجال عدم الانتشار. |
En estos momentos, la fragilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es muy preocupante debido a que la proliferación de esas armas aumenta significativamente la posibilidad de que los terroristas puedan adquirirlas. | UN | وهشاشة وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه اللحظة أمر يدعو للقلق، لأن انتشار تلك الأسلحة يزيد كثيرا من احتمال اقتناء الإرهابيين لها. |