El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
Coordinación con los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas | UN | طاء- التنسيق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية |
Se resaltó la posible pertinencia de ese proyecto de arreglo a efectos de promover adopción de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. | UN | وأُبرزت الصلة المحتملة بين مشروع الاتفاق المذكور وتعزيز اعتماد نصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية. |
32. El Grupo de Trabajo convino en que la opción 1 ( " comunicación electrónica " ) daba una definición más amplia y que esa definición se ajustaba a lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. | UN | 32- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ الخيار 1 " الخطاب الإلكتروني " يوفِّر تعريفا أوسع نطاقا يتماشى مع نصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية. |
Se señaló que el Décimo Coloquio judicial multinacional, organizado conjuntamente por la CNUDMI, INSOL y el Banco Mundial, se celebraría en La Haya en 2013, y que los participantes habían demostrado ser activos promotores de los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia. | UN | وذُكر أنَّ حلقة التدارس القضائية الدولية العاشرة التي اشترك في تنظيمها كل من الأونسيترال والإنسول والبنك الدولي، سوف تُعقد في لاهاي في عام 2013، وأنَّ المشاركين فيها أثبتوا كونهم مروِّجين أقوياء لنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار. |
64. En tal sentido, cabe observar que los textos de la CNUDMI sobre el comercio electrónico se consideran el estándar de hecho para la armonización subregional entre los Estados miembros de la ASEAN. | UN | 64- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن نصوص الأونسيترال حول التجارة الإلكترونية تعد معيارا واقعيا للمواءمة على الصعيد دون الإقليمي بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
I. Coordinación con los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas | UN | طاء- التنسيق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية |
Se señaló también que, a fin de lograr ese resultado, al formularse el texto sobre la inscripción registral, cabría tener en cuenta la terminología empleada en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. | UN | وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
En el Grupo de Trabajo hubo acuerdo general en que la Guía se ajustaba a los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico y en que era importante mantener la coherencia también con el texto sobre la inscripción registral. | UN | واتفقت آراء الكثيرين في الفريق العامل على أن الدليل يتسق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، وأن من المهم الحفاظ على ذلك الاتساق فيما يخص النص المتعلق بالتسجيل أيضا. |
Se señaló que el compendio facilitaría un acceso más amplio y más práctico a la jurisprudencia mencionada en los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y pondría de relieve las nuevas tendencias en la interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن نبذة من هذا القبيل أن تتيح مجالاً أوسع وأيسر للاطّلاع على السوابق القضائية المشار إليها في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، وأن تلفت الانتباه إلى الاتجاهات المستجدة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Con respecto a las cuestiones normativas, se observó que los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico podrían servir de base inicial para iniciar las deliberaciones y que, si el Grupo de Trabajo estimaba que otra regla sería más apropiada, podría justificar esa consideración. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل السياساتية، ذُكر أن نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية يمكن أن تمثل منطلقا للمناقشة، وإذا ما رأى الفريق العامل أن من الأنسب اتباع قاعدة مغايرة فيمكنه أن يقدّم سببا للخروج عن القاعدة المتبعة. |
Dado que esas actividades relacionadas con las reformas normativas, incluido el establecimiento de registros de las garantías reales, deben basarse en normas legislativas internacionalmente reconocidas, la Secretaría coordina con estas instituciones financieras internacionales para garantizar que la asistencia técnica que se proporcione esté en consonancia con los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القانون، بما فيها إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتمشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
37. Se recordó que la adopción de los textos de la CNUDMI sobre las comunicaciones electrónicas facilitaría el establecimiento de un marco legislativo propicio para el comercio móvil, contribuyendo de esa forma a atender a muchas de las preocupaciones conexas. | UN | 37- وأُشِير إلى أنَّ اعتماد نصوص الأونسيترال المتعلقة بالخطابات الإلكترونية سيسهّل وضع إطار تشريعي يمكّن من مزاولة التجارة النقالة، مما يساعد بالتالي على تبديد العديد من الشواغل المتصلة بها. |
52. Se mencionó que los documentos electrónicos transferibles se habían excluido del ámbito de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico y que, por consiguiente, deberían tratarse en el marco de la labor futura. | UN | 52- وذُكر أنَّ السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة مستبعدة من نطاق نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، وينبغي من ثمّ أن تكون غرض العمل الممكن في المستقبل. |
Dado que esas actividades relacionadas con las reformas normativas, incluido el establecimiento de registros de las garantías reales, deben basarse en normas legislativas internacionalmente reconocidas, la Secretaría coordina con estas instituciones financieras internacionales para garantizar que la asistencia técnica que se proporcione esté en consonancia con los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القوانين، بما يشمل إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
Se informó de que el Banco Mundial utilizaba ampliamente en sus actividades de cooperación técnica los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y que la Unión Europea remitía regularmente a esos textos en la actual revisión de su reglamento de la insolvencia. | UN | وأُفيد بأنَّ البنك الدولي يستخدم نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار على نطاق واسع في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وأنَّ الاتحاد الأوروبي يشير بانتظام إلى نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في التنقيح الجاري للائحته المتعلقة بالإعسار. |
31. La Secretaría ha continuado promoviendo la adopción de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico, inclusive en cooperación con otras organizaciones y poniendo de relieve un enfoque regional. | UN | ٣١- واصلت الأمانةُ الترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية، من خلال عدّة سُبل ومنها التعاون مع منظمات أخرى، مؤكّدة ضرورة اتباع نهج إقليمي في هذا الصدد. |
8. En esa reunión se puso de relieve la importancia de que se tomaran plenamente en consideración los principios enunciados en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico al preparar todo futuro documento jurídico, y de que se fomentara la adopción de textos de la CNUDMI que complementaran la legislación comercial que no entrara en el mandato de la CNUDMI. | UN | 8- وتم، في ذلك الاجتماع، التشديد على أهمية ضمان أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ المضمنة في نصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية بصفة تامة لدى إعداد أي نصوص قانونية مقبلة وكذلك الترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال التي تستكمل التشريعات المتصلة بالتجارة والتي تقع خارج نطاق ولاية الأونسيترال. |
34. Se observó que, como la Guía se ajustaba a los principios rectores enunciados en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico (tales como el principio de la equivalencia funcional y el de la neutralidad de los medios técnicos), el texto relativo a la inscripción registral también debería estar en consonancia con esos textos. | UN | 34- ذُكر أنه بالنظر إلى أن الدليل يتسق مع المبادئ التوجيهية لنصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية،() (مثل مبدأ التكافؤ الوظيفي ومبدأ حيادية الوسائط)، ينبغي أن يكون النص المتعلق بالتسجيل متسقا كذلك مع تلك النصوص. |
32. La Secretaría ha seguido promoviendo la adopción de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico, en particular en cooperación con otras organizaciones y haciendo hincapié en un enfoque regional (véanse los párrs. 10 y 63 a 65 del documento A/CN.9/776). | UN | 32- واصلت الأمانة الترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال حول التجارة الإلكترونية، ولا سيما بالتعاون مع منظمات أخرى، وتأكيد ضرورة اتباع نهج إقليمي في هذا الصدد (انظر الفقرة 10 والفقرات 63-65، والوثيقة A/CN.9/776). |