"los textos escolares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكتب المدرسية
        
    • الكتب الدراسية
        
    • النصوص المدرسية
        
    los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. UN وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية.
    En los textos escolares y los medios de información masiva hay también varios estereotipos. UN كما أن هناك قوالب نمطية عديدة في الكتب المدرسية وفي وسائط الإعلام.
    En Ucrania, las ideas estereotipadas parecen reforzarse por elementos tan diversos como los textos escolares y hasta los programas de televisión. UN وفي أوكرانيا، يبدو أن اﻷفكار المتقولبة تعزز من جراء عناصر متنوعة بقدر تنوع الكتب المدرسية بل وحتى برامج التلفزيون.
    Por último pregunta si se están tomando medidas para que no se promueva una imagen estereotipada de la mujer en los textos escolares ni en los medios de comunicación. UN وأخيرا ما هي الخطوات المتخذة لضمان أن الكتب المدرسية ووسائط الإعلام لا تروج الصور النمطية للمرأة؟
    Se pregunta si se han utilizado los medios de información radiales e impresos o los textos escolares con ese propósito. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم استخدام وسائط البث الإعلامي ووسائل النشر أو الكتب المدرسية لتحقيق هذا الغرض.
    Estereotipos de varones y niñas en los textos escolares UN تنميط أدوار البنين والبنات في الكتب المدرسية
    Conferencia y publicación: Równość i tolerancja w podręcznikach szkolvych (Igualdad y tolerancia en los textos escolares) - 2 ediciones en 2003 y 2005. UN مؤتمر ومنشور: ' المساواة والتسامح في الكتب المدرسية`، طبعتان في 2003 و 2005.
    En ese contexto se subrayó especialmente la importancia de que los textos escolares sean objetivos e imparciales. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد بشكل محدد على مسألة الكتب المدرسية غير المتحيزة.
    Algunos de los textos escolares actuales presentan prejuicios y estereotipos de género. UN وتتضمن بعض الكتب المدرسية الموجودة حالياً تحيزات ضد المرأة وقوالب نمطية قائمة على التمييز بين الجنسين.
    Preocupa particularmente que se eliminen de los textos escolares las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN ويثير حذف المواضيع المتعلقة بالصحة الإنجابية من الكتب المدرسية قلقاً خاصاً.
    Planteó la necesidad de revisar los textos escolares para eliminar sus contenidos discriminatorios y propuso generalizar la educación bilingüe e intercultural en los países donde viven pueblos indígenas. UN وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية.
    El Gobierno de la República de Corea sigue preocupado porque ciertos círculos políticos del Japón continúan distorsionando los hechos históricos e incluso tratan de suprimir las referencias a la cuestión de los textos escolares. UN وقال إن حكومته لا تزال قلقة، في هذا الصدد، لكون بعض الدوائر السياسية في اليابان لا تزال تشوه الحقائق التاريخية، بل وتسعى إلى حذف اﻹشارات إلى هذه المسألة في الكتب المدرسية.
    - Catálogo de críticas relacionadas con la igualdad de derechos para la aprobación de los textos escolares (Baden-Wurtemberg) UN - كشف يتعلق بالمساواة في الحقوق خاص بنقد الموافقة على الكتب المدرسية )بادن - فورتمبرغ(
    El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que el personal docente femenino y las organizaciones no gubernamentales de mujeres participen en la reforma de los textos escolares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتأمين استشارة موظفات قطاع التعليم والمنظمات النسائية غير الحكومية في إعادة صياغة نصوص الكتب المدرسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que el personal docente femenino y las organizaciones no gubernamentales de mujeres participen en la reforma de los textos escolares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتأمين استشارة موظفات قطاع التعليم والمنظمات النسائية غير الحكومية في إعادة صياغة نصوص الكتب المدرسية.
    Incluso hoy en día, y esto se refleja en la exposición de la oradora precedente, en la prensa, la radio y la televisión e incluso en los textos escolares del mundo árabe continúa la campaña de calumnias y de odio contra Israel. UN وحتى في يومنا هذا، كما يتبيﱠن من بيان المتكلم السابق، تستمر حملة التشهير والكراهية في الصحف وعلى الهواء وحتى في الكتب المدرسية للمدارس في العالم العربي.
    El Ministerio de Educación, en cooperación con la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, ha adoptado medidas para eliminar los estereotipos sexistas presentes en los textos escolares y en los programas de estudios. UN وقد اتخذت وزارة التعليم، بالتعاون مع المكتب الوطني لمساواة المرأة خطوات لإزالة القوالب النمطية الجنسية المتحيزة ضد النساء من الكتب المدرسية والمناهج.
    La Comisión también ha llevado a cabo actividades de sensibilización para el Ministerio de Educación, mediante la redacción de informes sobre la importancia de considerar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres como criterio para la evaluación y selección de los textos escolares. UN واضطلعت اللجنة أيضا بأنشطة توعية لوزارة التعليم، عن طريق إعداد تقارير بشأن أهمية اعتبار تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أحد معايير تقييم واختيار الكتب المدرسية.
    En realidad, la imagen tradicional de las mujeres en los medios de comunicación y en los textos escolares es muy negativa y obstaculiza la aplicación de la Convención. UN فالصورة التقليدية التي تقدمها وسائط الإعلام للمرأة والتي تنطوي عليها الكتب المدرسية صورة سلبية للغاية بالفعل وتعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Los estereotipos en los textos escolares y los medios de comunicación UN ثانياً-5-3 التنميط في الكتب المدرسية ووسائط الإعلام
    Al respecto, dejó constancia de que, a pesar de todo, la Conferencia de Madrid producía efectos lentos pero seguros y expresó la esperanza de que los Estados se sintieran cada vez más vinculados por los compromisos asumidos en Madrid, en particular eliminando toda referencia a la intolerancia religiosa en los textos escolares. UN وقال إن مؤتمر مدريد قد بدأ يأتي نتائجه بصورة بطيئة ولكن مؤكدة، وأعرب عن أمله أن تفي الدول على نحو أوثق بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر مدريد، بأن تحذف من الكتب الدراسية بخاصة أي إشارة إلى التعصب.
    En los textos escolares se exhibe una imagen muy positiva de las mujeres kuwaitíes: se las presenta con los mismos derechos y obligaciones que los hombres y se les atribuye una función valiosa en la sociedad. UN وقالت إن كتب النصوص المدرسية تُعطي صورة إيجابية جداً عن المرأة الكويتية: إذ يرد بهذه الكتب أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق والواجبات مثل الرجل وأنها تضطلع بدور هام في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus