"los titulares de cargos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاغلي المناصب
        
    • الأشخاص المسندة إليهم ولاية
        
    • يمتثل الموظفون العموميون
        
    • أصحاب المناصب
        
    • أصحاب مناصب
        
    • جانب المسؤولين
        
    • شاغلي الوظائف العامة
        
    • الموظفين العموميين لمناصبهم
        
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN وينبغي أن تُحدد اﻷسباب الداعية إلى إقالة شاغلي المناصب الانتخابية، بقوانين تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة وتتضمن إجراءات منصفة.
    Expiración del mandato de los titulares de cargos en el marco de los procedimientos especiales UN انقضاء مدة تعيين الأشخاص المسندة إليهم ولاية في إطار الإجراءات الخاصة
    7. los titulares de cargos públicos acatarán las disposiciones establecidas con arreglo a la ley o a las políticas administrativas con miras a evitar que una vez que hayan dejado de desempeñar sus funciones públicas aprovechen indebidamente las ventajas de su antiguo cargo. UN ٧ - يمتثل الموظفون العموميون للاجراءات التي يرسيها القانون أو تحددها السياسات الادارية حتى لا يقومون بعد ترك مناصبهم الرسمية باستغلال منصبهم السابق على وجه غير سليم.
    Organiza la formación de los titulares de cargos judiciales en cooperación con el Consejo Fiscal; UN يوفر ما يلزم لتدريب أصحاب المناصب القضائية بالتعاون مع مجلس الادعاء العام؛
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Las conclusiones de la Comisión sirven para iniciar un procedimiento que permita determinar el alcance de la responsabilidad de los titulares de cargos públicos que hayan puesto en peligro o violado las libertades y los derechos de los ciudadanos. UN وتستخدم النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة كأساس للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة الذين انتهكوا أو أساؤوا الحريات وحقوق المواطن.
    Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Expiración del mandato de los titulares de cargos en el marco de los procedimientos especiales UN انقضاء مدة تعيين الأشخاص المسندة إليهم ولاية في إطار الإجراءات الخاصة
    Expiración del mandato de los titulares de cargos en el marco de los procedimientos especiales UN انقضاء مدة تعيين الأشخاص المسندة إليهم ولاية في إطار الإجراءات الخاصة
    38. Expiración del mandato de los titulares de cargos en el marco de los procedimientos especiales 16 UN 38- انقضاء مدة تعيين الأشخاص المسندة إليهم ولاية في إطار الإجراءات الخاصة 24
    7. los titulares de cargos públicos acatarán las disposiciones establecidas con arreglo a la ley o a las normas administrativas con miras a evitar que una vez que hayan dejado de desempeñar sus funciones públicas aprovechen indebidamente las ventajas de su antiguo cargo. UN ٧ - يمتثل الموظفون العموميون للاجراءات التي يرسيها القانون أو تحددها السياسات الادارية حتى لا يقومون بعد ترك مناصبهم الرسمية باستغلال هذه المناصب السابقة على وجه غير سليم.
    7. los titulares de cargos públicos acatarán las disposiciones establecidas con arreglo a la ley o a las políticas administrativas con miras a evitar que una vez que hayan dejado de desempeñar sus funciones públicas aprovechen indebidamente las ventajas de su antiguo cargo. UN ٧ - يمتثل الموظفون العموميون للاجراءات التي يرسيها القانون أو تحددها السياسات الادارية حتى لا يقومون بعد ترك مناصبهم الرسمية باستغلال منصبهم السابق على وجه غير سليم.
    Señala que si los titulares de cargos subordinados a los órganos administrativos municipales, aparte del concejo, pasaran a ser miembros de éste, se menoscabaría la integridad de la administración municipal, ya que el concejo, como máxima autoridad administrativa, puede pedir cuentas a esos órganos. 7.3. UN وتشير إلى أنه إذا كان من حق أصحاب المناصب التابعة لهيئات ادارية بلدية أخرى بخلاف المجلس أن يصبحوا أعضاءً في المجلس، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يخل بنزاهة الادارة البلدية نظراً ﻷن المجلس، باعتباره السلطة الادارية العليا، يستطيع مساءلة هذه الهيئات.
    En ambas disposiciones se utiliza la expresión " persona que actúa a título oficial " , que se define en sentido amplio en el artículo 142 del Código Penal de modo que abarca además a los titulares de cargos judiciales, sean elegidos o designados. UN وتشير أحكام كل من المادتين إلى مصطلح " الشخص ذي الصفة الرسمية " ، الذي تعرّفه إجمالاً المادة 142 من القانون الجنائي بأنه يشمل أيضا أصحاب مناصب القضاء، سواء أكانوا منتخبين أم معيَّنين.
    12. Como salvaguardia contra la corrupción de los titulares de cargos públicos, incluidos los empleados de las autoridades contratantes, el país anfitrión debe disponer de un sistema eficaz de sanciones. UN 12- وبغية اتقاء الفساد من جانب المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم موظفو السلطة المتعاقدة، ينبغي أن يتوافر للبلد المضيف نظام عقوبات فعال.
    :: Abstención por los titulares de cargos públicos de formular declaraciones públicas extremistas UN - امتناع شاغلي الوظائف العامة عن الإدلاء ببيانات عامة متطرفة
    En Suecia, las condiciones en que se aplicaban las medidas encaminadas a impedir que los titulares de cargos públicos, una vez que hubieran cesado en su cometido oficial, pudieran aprovecharse indebidamente del cargo que habían ocupado, estaban contenidas en las secciones 2 y 3 del capítulo 20 del Código Penal, que trataban del cohecho y de la violación del secreto profesional, respectivamente. UN وفي السويد، ترد الشروط المتعلقة بالتدابير الرامية إلى ضمان عدم استغلال الموظفين العموميين لمناصبهم السابقة بصورة غير مشروعة بعد تركها في البندين 2 و3 من الفصل 20 من قانون العقوبات اللذين يتناولان، على التوالي، أخذ الرشوة والاخلال بالسرية المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus