Con ese procedimiento se espera reducir notablemente el plazo necesario para los trámites de contratación. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا النهج إلى الحد بدرجة كبيرة من الوقت السابق على الاستقدام. |
Esto ha reducido sensiblemente la duración de los trámites de contratación y ha contribuido a reducir las tasas de vacantes. | UN | وأدى ذلك إلى تقليص الوقت السابق على الاستقدام بدرجة كبيرة، كما ساهم في خفض معدلات الشغور. |
A pesar de haberse implantado la utilización de listas de candidatos en la contratación, la duración de los trámites de contratación en algunas misiones siguió siendo larga, signo de que las ventajas de este método de contratación aún no se han materializado del todo. | UN | وعلى الرغم من إدخال نظام الاستقدام على أساس قوائم المرشحين المقبولين، لا يزال الوقت السابق على الاستقدام طويلا في بعض البعثات، مما يشير إلى أن فوائد هذا النظام لم تتحقق بشكل كامل بعد. |
El Departamento ha adoptado medidas para agilizar los trámites de contratación, a fin de que los productos previstos se obtengan a tiempo y de manera eficiente. | UN | اتخذت الإدارة خطوات لتعجيل عملية التوظيف من أجل كفالة إنجاز النواتج المبرمجة في مواعيدها وبنوعية جيدة. |
Sin embargo, no se habían anotado datos en varios cuadros de personal de la base de datos , por ejemplo en los cuadros relativos a la asignación de los puestos, la descripción de las funciones, la lista de personal y sus conocimientos y los trámites de contratación. | UN | على أنه لم يتم إدخال أية بيانات في عـدة جداول متعلقة بالموظفين في قاعـدة البيانات، منها مثلا الجداول المتعلقـة بالانتداب للوظائف، وتوصيف الوظائف، وقوائم الموظفين ومهاراتهم وكذلك إجراءات التعيين. |
los trámites de contratación se inician en un plazo de 24 horas a partir de que el director de un programa solicita las listas finales. | UN | تبدأ إجراءات التوظيف في غضون 24 ساعة من طلب مدراء البرامج للقوائم المختصرة. |
La duración de los trámites de contratación se ha reducido en forma considerable mediante la utilización de listas y la delegación de autoridad a la Misión para incorporar al personal (sistema aplicado en 2011). | UN | أمكن تقليص الوقت السابق على الاستقدام بدرجة كبيرة باستخدام القوائم، وحصول البعثة منذ عام 2011 على تفويض سلطة إلحاق الموظفين بها. |
La UNAMID sigue seleccionando candidatos de la lista de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno para llenar las vacantes, lo que ha reducido considerablemente la duración de los trámites de contratación y ha contribuido a bajar las tasas de vacantes. | UN | تواصل العملية المختلطة اختيار المرشحين من قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء شواغرها، وهو الأمر الذي يؤدي إلى تقليص الوقت السابق على الاستقدام بشكل كبير ويسهم في خفض معدلات الشغور |
Duración prolongada de los trámites de contratación | UN | طول الوقت السابق على الاستقدام |
Plazos necesarios para los trámites de contratación | UN | الوقت السابق على الاستقدام |
Plazos necesarios para los trámites de contratación | UN | الوقت السابق على الاستقدام |
El examen efectuado por la Junta acerca de los plazos necesarios para los trámites de contratación en todas las misiones para funcionarios de contratación local e internacional indicó que las misiones tenían dificultades para cumplir los plazos establecidos para completar los trámites de contratación. | UN | 326 - أشار المجلس في استعراضه للوقت السابق على الاستقدام في جميع البعثات في ما يتعلق بالموظفين المحليين والدوليين إلى أن البعثات واجهت صعوبات في تحقيق الأهداف المحددة لإتمام إجراءات التوظيف. |
La Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que todas las misiones adoptaran medidas adecuadas para reducir los plazos necesarios para los trámites de contratación. | UN | 327 - وافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بأن تتخذ جميع البعثات التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام. |
Dos suboficinas de la ONUDI están vacantes, pero ya se han iniciado los trámites de contratación. | UN | ويوجد حاليا مكتبان مصغّران شاغران، بيد أن عملية التوظيف قد بدأت. |
Reiteró que los consultores no podían desempeñar funciones de supervisión y aclaró que el tiempo necesario para hacer todos los trámites de contratación podía llegar a varios meses. | UN | وذكرت من جديد أنه يتعذر على الخبراء الاستشاريين الاضطلاع بالمهام اﻹشرافية، وأوضحت أن المدة الزمنية الضرورية ﻹنهاء عملية التوظيف قد تستغرق عدة أشهر. |
Cuadro 1 Tiempo que se requirió para efectuar los trámites de contratación y nombramiento hasta su finalización | UN | الجدول ١ - الوقت المستغرق ﻹكمال إجراءات التعيين والتوظيف |
Su labor permitió al Tribunal tramitar los casos que se le presentaban a la espera de que concluyeran los trámites de contratación con cargo a puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. | UN | وهذا ما أتاح للمحكمة النظر في القضايا المعروضة عليها ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |
Se seleccionó a un candidato dos meses atrás y la administración está terminando los trámites de contratación. | UN | 964 - وكان قد تم اختيار المرشح منذ شهرين، وتقوم الإدارة حالياً بإنهاء إجراءات التوظيف. |
Gestión de los recursos humanos: larga duración de los trámites de contratación (párr. 222). | UN | إدارة الموارد البشرية: استطالة الفترة السابقة للاستقدام (الفقرة 222). |
Respondió que se estaba tratando de reducir la duración de los trámites de contratación, que se habían finalizado las reformas del proceso contractual y que, mediante un proceso interinstitucional, se había examinado un nuevo sistema de evaluación de los coordinadores residentes. | UN | وأشارت إلى الجهود الجارية لتقليص الحيز الزمني الذي يتطلبه الاستقدام وإلى اكتمال الإصلاحات التعاقدية وإلى أن استعراض لنظام تقييم جديد للمنسقين المقيمين قد تم في إطار عملية مشتركة بين الوكالات. |
El UNFPA informó a la Junta de que la cuestión de los plazos necesarios para los trámites de contratación sería una de las prioridades de la recientemente establecida Subdivisión de Contratación y Plantilla, que depende del Departamento de Recursos Humanos. | UN | 199 - وأبلغ الصندوق المجلس أن قضية الوقت السابق على التعيين ستكون واحدة من الأولويات في فرع التعيين والتوظيف الجديد في إدارة الموارد البشرية. |
Al mismo tiempo, la UNODC terminó los trámites de contratación de otros dos altos funcionarios de la Oficina, que está previsto que ocupen sus puestos durante el segundo trimestre de 2009. | UN | وفي الوقت نفسه، أنهى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراءات استقدام اثنين آخرين من كبار ضباط المكتب، يُنتظر أن يبدآ عملهما في الربع الثاني من عام 2009. |
Gestión de los recursos humanos - plazos necesarios para los trámites de contratación | UN | 71 - إدارة الموارد البشرية - مهلة الاستقدام |