"los trabajadores del sector no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملين في القطاع غير
        
    • عمال القطاع غير
        
    • العمال غير
        
    • للعمال في القطاع غير
        
    • العمال في القطاع غير
        
    • العاملون في القطاع غير
        
    • العاملين في الاقتصاد غير
        
    • للعاملين في القطاع غير
        
    • لعمال القطاع غير
        
    • للعمال غير
        
    • بعمال القطاع غير
        
    • العمال في سوق العمل غير
        
    • العاملة في القطاع غير
        
    • العاملون غير
        
    • والعاملين في القطاع غير
        
    Hay que incluir en los sistemas de protección social también a los trabajadores del sector no estructurado. UN وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية.
    Así, los trabajadores del sector no estructurado quedan excluidos de la cobertura del Código del Trabajo. UN وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    En el programa del país se consideró prioritaria la cuestión de los trabajadores del sector no estructurado de las zonas rurales. UN وبموجب البرنامج القطري، تم تحديد عمال القطاع غير المنظم في المناطق الريفية على أنهم يمثلون أولوية.
    Los países deben fomentar una capacidad productiva competitiva y a largo plazo, y mejorar la seguridad de los ingresos y las condiciones laborales de los trabajadores del sector no estructurado. UN ويتعين على البلدان أن تعزز القدرة الإنتاجية التنافسية والبعيدة المدى وتحسين أمن الدخل وظروف عمل العمال غير النظاميين.
    Para los trabajadores del sector no estructurado, es importante crear un entorno propicio que permita un buen crecimiento del sector. UN ٩٢ - وبالنسبة للعمال في القطاع غير الرسمي، من المهم تهيئة بيئة تمكينية لينمو القطاع نموا صحيا.
    Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    Señalen también si los trabajadores del sector no regulado, muchos de ellos mujeres, pueden participar en el Fondo. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كان العاملون في القطاع غير النظامي، ومن بينهم العديد من النساء، مؤهلين للمشاركة في النظام.
    No obstante, la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado viven en la pobreza. UN ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر.
    Se ha puesto en marcha un proyecto para la extensión de la seguridad social a los trabajadores del sector no estructurado. UN ويجري حالياً بحث مشروع يتعلق بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Esa reforma apunta a ampliar la cobertura social a todos, incluidos los trabajadores del sector no estructurado. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي للجميع، بما في ذلك العاملين في القطاع غير الرسمي.
    La recesión y el aumento de la competencia han reducido todavía más los ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وقد أدى الكساد وتزايد المنافسة إلى خفض عائد العاملين في القطاع غير الرسمي.
    En Manila los trabajadores del sector no estructurado también cuentan con planes cooperativos de seguros que les ofrece condiciones de pago más favorables y flexibles. UN وفي مانيلا، يستفيد عمال القطاع غير المنظم أيضا من مشاريع التأمين التعاوني التي تتيح انخفاض المدفوعات ومرونة الدفع.
    En un reciente seminario regional se examinaron los problemas y limitaciones a que se enfrenta el sector no estructurado y se formularon recomendaciones sobre políticas y programas destinados a aumentar la productividad y los ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وقامت حلقة دراسية إقليمية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بدراسة المشاكل والعقبات التي يواجهها القطاع غير الرسمي وقدمت توصيات بشأن السياسات والبرامج التي من شأنها تحسين إنتاجية وإيرادات عمال القطاع غير الرسمي.
    Dar protección a los trabajadores del sector no estructurado es una tarea particularmente difícil pero importante, ya que la mayoría de los trabajadores no protegidos pertenecen a ese sector. UN ويعد تأمين عمال القطاع غير المنظم أمرا صعبا بشكل خاص، إلا أنه مهم ﻷن معظم العمال الذين لا يتمتعون بالحماية يعملون في ذلك القطاع.
    En la economía no estructurada, el salario de los trabajadores suele ser bajo, las condiciones de trabajo deficientes y la protección social escasa o inexistente; por lo tanto, los trabajadores del sector no estructurado son más vulnerables. UN ففي ذلك الاقتصاد، يحصل العمال في الغالب على أجور أقل ويعملون في ظروف سيئة ويحصلون على حماية اجتماعية محدودة أو لا يحصلون على أي حماية اجتماعية؛ وبالتالي فإن العمال غير الرسميين أضعف تحصينا من غيرهم.
    Proporcionar protección social básica a los trabajadores del sector no estructurado de las zonas urbanas resulta especialmente importante para el objetivo general de reducción de la pobreza en la región. UN ويكتسب توسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل العمال غير الرسميين في الحضر أهمية خاصة للحد من الفقر عموما في المنطقة.
    7. Pone de relieve la importancia de apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a incorporar a los trabajadores del sector no estructurado a la economía estructurada; UN " 7 - تؤكد أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي؛
    Las microempresas dirigidas desde el lugar son, en muchos casos, la única fuente de ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN 46 - وكثيرا ما تمثل المشاريع الجزئية التي تدار من المنزل مصدر الدخل الوحيد للعمال في القطاع غير الرسمي.
    Las normas internacionales para proteger a los trabajadores del sector no estructurado, en particular los trabajadores del servicio doméstico, son prácticamente inexistentes. UN والمعايير الدولية لحماية العمال في القطاع غير النظامي، وبخاصة خدم المنازل، تكاد أن تكون منعدمة.
    Señalen también si los trabajadores del sector no regulado, muchos de ellos mujeres, pueden participar en el Fondo. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كان العاملون في القطاع غير النظامي، ومن بينهم العديد من النساء، مؤهلين للمشاركة في النظام.
    En este contexto, debería evaluarse la capacitación basada en la comunidad para mejorar las aptitudes básicas de los trabajadores del sector no estructurado de la economía a fin de determinar la eficacia y pertinencia de dicha capacitación. UN وفي السياق المذكور أعلاه، لا بد من تقييم التدريب القائم على المجتمعات المحلية من أجل تحسين مهارات العاملين في الاقتصاد غير الرسمي لمعرفة مدى فعالية هذه المهارات ومدى ارتباطها بالسوق.
    :: Prestar apoyo a los trabajadores del sector no estructurado, en particular protección social y jurídica y representación de sus intereses UN :: توفير الدعم للعاملين في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك التغطية بالضمان الاجتماعي والحماية القانونية وسماع صوتهم.
    Viet Nam implantó un régimen voluntario de pensiones para los trabajadores del sector no estructurado en 2006. UN وبدأت فييت نام في تنفيذ خطة اختيارية للمعاشات التقاعدية لعمال القطاع غير الرسمي في عام 2006.
    Por otra parte, el Ministerio de Trabajo ha eliminado una cláusula que excluía a los afectados por el VIH de los planes del seguro médico para los trabajadores del sector no estructurado. UN كذلك ألغت وزارة العمل النص الذي يستبعد المصابين بالإيدز من مشاريع التأمين الصحي الخاصة بالنسبة للعمال غير المنظمين.
    Asimismo, el Ministerio de Trabajo ha eliminado, de los planes del seguro médico para los trabajadores del sector no estructurado, una cláusula que excluía a los afectados por el VIH. UN وقامت وزارة العمل أيضا بإلغاء شرط عدم الإصابة بالفيروس من نظم التأمين الصحي الخاصة بعمال القطاع غير الرسمي.
    El Comité alienta al Estado parte a proseguir sus esfuerzos por proteger los derechos humanos de los trabajadores del sector no estructurado de la economía previstos en el Pacto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية حقوق العمال في سوق العمل غير الرسمي، المنصوص عليها في العهد.
    Una proporción considerable de los trabajadores del sector no estructurado son analfabetos o tienen un nivel de estudios inferior al primario. UN إن نسبة كبيرة من القوى العاملة في القطاع غير المنظم تعاني إما من الأمية أو هي ذات مستوى تعليمي أدنى من التعليم الابتدائي.
    Aparte de ganar salarios medios más bajos, los trabajadores del sector no estructurado rara vez están protegidos por la seguridad social u otras formas de protección social proporcionadas por sus empleadores o el Gobierno. UN 99 - وإضافة إلى اكتساب متوسط أقل من الأجور، نادرا ما يزود العاملون غير النظاميون بغطاء الضمان الاجتماعي أو غيره من أشكال الحماية الاجتماعية سواء من أرباب عملهم أو من الحكومة.
    Se reconoce ampliamente que la microfinanciación surgió como una respuesta al fracaso del sector financiero oficial para atender las necesidades de las poblaciones rurales, los trabajadores del sector no estructurado y las personas que viven en la pobreza. UN علما بأن التمويل البالغ الصغر يُنظر إليه على نطاق واسع باعتبار أنه نشأ ردا على عدم تلبية القطاع المالي الرسمي لاحتياجات سكان الريف والعاملين في القطاع غير النظامي والأشخاص الذين يعيشون في فقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus