"los trabajadores del sexo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتغلين بالجنس
        
    • العاملين في مجال الجنس
        
    • والمشتغلين بالجنس
        
    • المشتغلون بالجنس
        
    • للمشتغلين بالجنس
        
    • العاملين في تجارة الجنس
        
    • والعاملين في مجال الجنس
        
    • للعاملين في مجال الجنس
        
    • المشتغلين في مجال الجنس
        
    • العاملات في مجال الجنس
        
    • والعاملين بالجنس
        
    • المشتغلات بالجنس
        
    • والمشتغلون بالجنس
        
    • والعاملات في تجارة الجنس
        
    • والعاملين في الجنس
        
    La India ha ampliado los servicios de salud para los trabajadores del sexo en las zonas donde hay una alta tasa de prevalencia del VIH. UN وقامت الهند بتوسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل المشتغلين بالجنس في المناطق التي تسجل ارتفاعا في نسبة انتشار الفيروس.
    En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. UN وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس.
    También se imparte educación y apoyo a cargo de personas en situación similar sobre distintas cuestiones que guardan relación con la salud, la seguridad y el bienestar de los trabajadores del sexo. UN ويقدِّم أيضا تثقيف ودعم النظراء في طائفة من القضايا التي تتعلق بصحة وسلامة ورعاية العاملين في مجال الجنس.
    Esta cantidad cubrió los gastos de más de 400 proyectos en beneficio de grupos como los jóvenes, los trabajadores del sexo y los viajeros fronterizos. UN وغطى هذا المبلغ تكاليف ما يناهز 400 مشروع يستهدف مجموعات من السكان كالشباب والمشتغلين بالجنس لأغراض تجارية والمسافرين العابرين للحدود.
    los trabajadores del sexo son un importante vector potencial de la enfermedad. UN ويشكل المشتغلون بالجنس عاملا رئيسيا محتملا في هذا الصدد.
    En general, el examen concluyó que se había producido una mejora significativa en las condiciones laborales de los trabajadores del sexo. UN وبشكل عام، بين الاستعراض حدوث تحسن كبير في ظروف العمل بالنسبة للمشتغلين بالجنس.
    Este proyecto, que involucra a los trabajadores del sexo, se divide en los siguientes subproyectos: UN ويتم تنفيذ المشروع، بالاشتراك مع المشتغلين بالجنس التجاري، من خلال:
    En los países que carecen de leyes para proteger a los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, sólo una parte de la población tiene acceso a la atención preventiva. UN ففي البلدان التي لا توجد فيها قوانين لحماية المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، لا يحصل على خدمات الوقاية سوى نسبة ضئيلة من السكان.
    Además, se calcula que un programa para promover el uso del preservativo en el 100% de las relaciones sexuales comerciales mediante el empoderamiento de los trabajadores del sexo para alentar a los clientes a usar preservativos impidió 5,3 millones de infecciones entre los hombres y 2 millones de infecciones entre las mujeres entre 1990 y 2007. UN كما أدى برنامج يستهدف الترويج لاستخدام العوازل بنسبة 100 في المائة في إطار ممارسة البغاء إلى منع وقوع 5.3 مليون حالة عدوى بين الرجال ومليوني حالة عدوى بين النساء في الفترة من عام 1990 إلى عام 2007، وذلك بحث المشتغلين بالجنس على تشجيع زبائنهم على استخدام العوازل.
    También pueden darse garantías de que las personas sin hogar y otros grupos, como los trabajadores del sexo y los vendedores ambulantes, no serán penalizados en relación con la organización del evento. UN ويمكن تقديم ضمانات لكفالة عدم تجريم المشردين وغيرهم من المجموعات مثل المشتغلين بالجنس والباعة الجائلين، في إطار تنظيم الحدث.
    En Bangladesh, el UNFPA proporcionó fondos y asistencia técnica a organizaciones comunitarias que trabajan en la prevención y el tratamiento del VIH entre los trabajadores del sexo y sus clientes. UN وفي بنغلاديش، قدم الصندوق مساعدة تقنية وتمويلا إلى منظمات المجتمع المحلي المنخرطة في مجال الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج لصالح المشتغلين بالجنس وزبائنهم.
    Entre estos grupos de alto riesgo se incluye a los trabajadores del sexo; los grupos móviles, como conductores de camiones, militares y jóvenes con múltiples compañeros sexuales. UN وتشمل هذه المجموعات العاملين في مجال الجنس التجاري والمجموعات المتنقلة من قبيل سائقي الشاحنات والعسكريين والشباب الذين لديهم شركاء جنسيين متعددين.
    - los efectos positivos de la Ley de Reforma de la Prostitución, que ha permitido pasar del enjuiciamiento penal a la protección de los trabajadores del sexo UN - إيجابيات تتحقق لدى التحوُّل من المقاضاة إلى حماية العاملين في مجال الجنس بموجب قانون إصلاح البغاء
    Las personas pertenecientes a grupos vulnerables, como los reclusos, los consumidores de drogas intravenosas y los trabajadores del sexo representan el 20% de esa cifra total. UN ويشكل أعضاء المجموعات المعرضة للإصابة مثل نزلاء السجون ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن والمشتغلين بالجنس على نطاق تجاري نسبة تتراوح من 20 إلى 30 في المائة من ذلك الإجمالي.
    Como consecuencia de ello, los trabajadores del sexo se han trasladado a otros establecimientos, como centros de masaje o karaoke y otros clubes de entretenimiento. UN ونتيجة لذلك، انتقل المشتغلون بالجنس إلى العمل في منشآت أخرى مثل صالونات التدليك، وحانات الكاروكي، وغيرها من نوادي الترفيه.
    Dado que trabajan en el sector informal, los trabajadores del sexo pueden afiliarse voluntariamente al Sistema de Seguridad Social del Ministerio de Trabajo. UN ويُتاح للمشتغلين بالجنس أيضاً، بوصفهم جزءاً من القطاع غير المنظم، خيار الانضمام اختيارياً إلى نظام الضمان الاجتماعي التابع لوزارة العمل.
    :: promueva el bienestar y la salud y la seguridad profesionales de los trabajadores del sexo UN :: تعزيز رعاية العاملين في تجارة الجنس وسلامتهم المهنية الصحية
    Salvo en los grupos vulnerables localizados, como los consumidores de drogas intravenosas y los trabajadores del sexo, entre otros, la transmisión heterosexual del VIH es la forma predominante, tanto en Bosnia y Herzegovina como en la región en conjunto. UN وبخلاف المجموعات المحددة المعرضة لخطر الإصابة بالمرض، مثل متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والعاملين في مجال الجنس التجاري، من بين آخرين، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق العلاقات الجنسية السوية هو الشكل الغالب سواء في البوسنة والهرسك أو في المنطقة برمتها.
    La Política Nacional de Género dispone que entre las trabajadoras y los trabajadores del sexo se lleve a cabo un programa nacional de detección de infecciones. UN وتنص السياسة الجنسانية الوطنية على تنفيذ برنامج وطني للفحص الطبي للعاملين في مجال الجنس التجاري.
    Del mismo modo, las epidemias asiáticas se caracterizan por vías de transmisión diversas, y muchas epidemias nacionales se propagan debido a altos niveles de infección entre los consumidores de drogas inyectadas y los trabajadores del sexo y sus clientes. UN وبالمثل تتسم الحالات الوبائية في آسيا بتنوع طرق انتقال العدوى، حيث تتميز العديد من الحالات الوبائية الوطنية بارتفاع معدلات الإصابة بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وبين المشتغلين في مجال الجنس وعملائهم.
    Los estudios realizados entre los trabajadores del sexo antes de 2001 mostraron una tasa de prevalencia de cerca de 46%. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت بين العاملات في مجال الجنس التجاري قبل عام 2001 أن معدل الانتشار بلغ قرابة 46 في المائة.
    59. Adoptar distintas medidas para la prevención y el diagnóstico precoz de las enfermedades transmisibles y las pandemias, especialmente el VIH/SIDA, y dar prioridad a los grupos vulnerables, en particular las minorías nacionales, los pobres y los trabajadores del sexo (Benin); UN 59- اعتماد تدابير متنوعة للوقاية من الأمراض التي تُنقل عن طريق الجنس والأمراض الوبائية ولضمان تشخيصها المبكر، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن طريق إعطاء الأولوية للفئات المستضعفة، ولا سيما الأقليات القومية والفقراء والعاملين بالجنس (بنن)؛
    Por último, está preocupado por la preparación de un proyecto de ley que aumenta el alcance de la incriminación y las sanciones de las que son susceptibles los trabajadores del sexo que ejerzan la prostitución abordando a sus clientes. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إعداد مشروع قانون يوسع نطاق تجريم ومعاقبة المشتغلات بالجنس.
    Se han identificado y estudiado los grupos más vulnerables: los consumidores de drogas, los trabajadores del sexo, los homosexuales, los reclusos y los trabajadores migratorios que vuelven junto a sus familias una vez finalizada la temporada de trabajo. UN لقد تم تحديد أضعف الشرائح والتوجه إليها، وهي متعاطو المخدرات والمشتغلون بالجنس والمثليون ونزلاء المؤسسات العقابية والعمال المهاجرون العائدون إلى أسرهم بعد العمل الموسمي.
    La mundialización de las sociedades ha provocado el surgimiento de una tendencia cada vez más rápida a la precariedad del trabajo y la marginación de los grupos vulnerables de trabajadores, especialmente los niños, las mujeres, los migrantes, los trabajadores del sector pesquero, los trabajadores del sexo comercial, los empleados del hogar y otros trabajadores del sector informal. UN لقد أحدثت عولمة الشركات ميلاً يتزايد بسرعة في اتجاه العمالة المؤقتة وتهميش الفئات المحرومة من العمال، لا سيما الأطفال والعاملات، والعاملات المهاجرات، والعاملين في صيد السمك، والعاملين في الجنس التجاري، والعاملين في المنازل، وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus