"los trabajadores domésticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمال المنزليين
        
    • خدم المنازل
        
    • عمال المنازل
        
    • لخدم المنازل
        
    • العاملين في الخدمة المنزلية
        
    • العمال المنزليون
        
    • للعمال المنزليين
        
    • بالعمال المنزليين
        
    • خادمات المنازل
        
    • لعمال المنازل
        
    • العمالة المنزلية
        
    • العاملين بالمنازل
        
    • عمال الخدمة المنزلية
        
    • بخدم المنازل
        
    • وخدم المنازل
        
    En todo el mundo la inmensa mayoría de los trabajadores domésticos son mujeres. UN وفي كل أنحاء العالم نجد أن معظم العمال المنزليين من النساء.
    A veces, los empleadores ni siquiera tienen que inscribir en registros a los trabajadores domésticos que viven en su domicilio. UN وفي بعض الأحيان، لا يكون صاحب العمل مرغماً حتى على تسجيل العمال المنزليين الذين يعيشون في بيته.
    Por otro lado, se examinará la legislación para hacer extensivos todos los derechos laborales a los trabajadores domésticos. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تنقيح التشريع بغية توسيع نطاق كل حقوق العاملين لتشمل خدم المنازل.
    También desearía conocer los detalles sobre los tipos de violaciones de trabajo infantil detectados, especialmente en el caso de los trabajadores domésticos. UN وهي ترحب كذلك بالحصول على تفاصيل أنماط انتهاكات عمل الأطفال التي جرى التعرف عليها، وبخاصة في حالة خدم المنازل.
    El salario mínimo de los trabajadores domésticos de ambos sexos fue aumentado para que corresponda al 110% del salario mínimo general. UN كما تم رفع الحد الأدنى لأجور عمال المنازل إلى 110 في المائة من الحد الأدنى العام للأجر بالساعة.
    Convenio de la OIT Nº 189 sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق لخدم المنازل
    Todavía queda trabajo por hacer, y repite que el tema de los trabajadores domésticos figurará en su programa. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير، مشدداً على أن مسألة العمال المنزليين ستبقى على جدول أعماله.
    A menudo, por ejemplo, se restringe la libertad de los trabajadores domésticos migratorios para sindicarse en defensa de sus derechos laborales. UN وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقيد قدرة العمال المنزليين المهاجرين على التنظيم من أجل الدفاع عن حقوقهم كعمال.
    En este sentido, la principal diferencia es si se incluye o no a los trabajadores domésticos asalariados. UN وهنا يكمن الاختلاف الرئيسي بشأن إدراج، أو عدم إدراج، العمال المنزليين الذين يتقاضون أجرا.
    - La cooperación entre Estados, especialmente respecto de la situación de los trabajadores domésticos migratorios, es importante. UN :: إن التعاون بين الدول، ولا سيما فيما يتعلق بأوضاع العمال المنزليين المهاجرين، أمر هام.
    Sírvanse proporcionar también información que indique si se han establecido mecanismos de inspección para supervisar las condiciones laborales de los trabajadores domésticos. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانـت آليات للـتفتيش قد أنشئت لرصد الـظروف التي يـعمل في ظلها خدم المنازل.
    Debido a que en muchos países, el servicio doméstico está excluido de la legislación laboral, los trabajadores domésticos suelen verse imposibilitados de hacer valer sus derechos. UN ولما كان العمل في المنازل يخرج عن نطاق تشريعات العمل في بلدان عديدة، فإن خدم المنازل كثيرا ما يعجزون عن نيل حقوقهم.
    los trabajadores domésticos extranjeros también están protegidos por el Código Penal de Singapur. UN كما يتمتع خدم المنازل الأجانب بالحماية بموجب قانون الجنائي في سنغافورة.
    En Jamaica se celebró un seminario regional para mejorar las condiciones de empleo, la categoría y las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos en el Caribe. UN وقد عقدت في جامايكا حلقة دراسية اقليمية عن تحسين شروط الاستخدام ومركز وشروط عمل خدم المنازل في منطقة الكاريبي.
    La extensión a los trabajadores domésticos entró en vigor al mismo tiempo que la enmienda. UN وبات القانون يشمل عمال المنازل في نفس الوقت الذي دخل فيه التعديل حيز النفاذ.
    El ACNUDH también ha preparado una publicación y material audiovisual sobre los derechos humanos de los trabajadores domésticos migrantes en situación irregular. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Se reconoció que garantizar el acceso a un contrato de trabajo era una manera de emancipar a los trabajadores domésticos migratorios. UN وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    En algunos casos los trabajadores domésticos están obligados a vivir con sus empleadores y están encerrados en la casa prácticamente las 24 horas del día. UN وفي بعض الحالات يُرغم العمال المنزليون على العيش مع صاحب العمل وحبسهم في البيت طوال النهار.
    Convenio Nº 189 de la OIT sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين
    Mencionó la reglamentación sobre los trabajadores domésticos. UN وأشارت إلى اللوائح المتعلقة بالعمال المنزليين.
    En particular, acogió con beneplácito la introducción de disposiciones en el Código Laboral para proteger los derechos de los trabajadores domésticos en el sector no estructurado. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بإدخال أحكام في قانون العمل لحماية حقوق خادمات المنازل في القطاع غير الرسمي.
    Como consecuencia de este análisis, sólo los trabajadores domésticos cuyas obligaciones superan las establecidas en la Clasificación internacional uniforme de ocupaciones pueden acompañar a sus empleadores al Reino Unido. UN وبعد هذا الاستعراض لا يسمح إلا لعمال المنازل الذين تتجاوز واجباتهم الواجبات المحددة في التصنيف القياسي الدولي لمنظمة العمل الدولية، بمرافقة أصحاب العمل إلى المملكة المتحدة.
    Todas las categorías de empleadores y trabajadores, incluidos los trabajadores domésticos y el personal de servicio, tienen derecho a recurrir a estas comisiones. UN وهذه الهيئات متاحة لجميع فئات العمل وأصحاب العمل بما فيها العمالة المنزلية ومنها الخادمات، حيث يستطيعون اللجوء إليها.
    La mayoría de los trabajadores domésticos son empleados por personas que quieren exhibir su riqueza, no por mujeres que trabajan. UN ويجري تعيين معظم العاملين بالمنازل لدى أشخاص يرغبون في عرض ثرواتهم وليس لدى العاملات.
    Todo esto ponía de relieve la decisión de 2006 relativa a la aplicación de los contratos de empleo obligatorios para proteger los derechos de los trabajadores domésticos en materia de salario, alojamiento, atención de la salud y horas de trabajo. UN وستسمح هذه المبادرة بتجسيد القرار الذي اتخذ في عام 2006 القاضي بإنفاذ إلزامية عقود العمل لحماية حقوق عمال الخدمة المنزلية فيما يتعلق بالراتب والسكن والرعاية الصحية وساعات العمل.
    Pedimos, en particular, la adopción, ratificación y aplicación del convenio de la OIT sobre los trabajadores domésticos para garantizar una mayor protección de ese segmento especialmente vulnerable de la población. UN وإننا ندعو بوجه خاص إلى اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بخدم المنازل وتصديقها وتنفيذها لضمان المزيد من الحماية لهذه الفئة المستضعفة.
    En Trinidad y Tabago los trabajadores domésticos son en general mujeres. UN وخدم المنازل في ترينيداد وتوباغو هم عموماً من الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus