"los trabajadores migrantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمال المهاجرين من
        
    • العمال المهاجرين على
        
    • العمال المهاجرين في
        
    • للعمال المهاجرين من
        
    La pena de muerte se aplicó de forma desproporcionada a los trabajadores migrantes de Asia y África. UN وطُبقت عقوبة الإعدام بشكل غير متناسب ضد العمال المهاجرين من آسيا وأفريقيا.
    2. Exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas para proteger a los trabajadores migrantes de las prácticas citadas; UN 2- يحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية العمال المهاجرين من الممارسات المذكورة أعلاه؛
    2. Exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas para proteger a los trabajadores migrantes de las prácticas citadas; UN 2- يحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية العمال المهاجرين من الممارسات المذكورة أعلاه؛
    Se han puesto en práctica dos planes de acción contra la competencia social desleal, que contienen una serie de medidas para garantizar que se pague a los trabajadores migrantes de acuerdo con las normas de Noruega. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    los trabajadores migrantes de sexo masculino son amplia mayoría en los sectores de la hostelería y la construcción. UN ويشكل العمال الذكور الجزء الأكبر من العمال المهاجرين في صناعتي البناء والفنادق.
    En dicho Convenio se definen los derechos fundamentales de los trabajadores migrantes de esos Estados. UN وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة.
    La reducción de la demanda de trabajadores migrantes de Asia ha repercutido de manera desproporcionada en las mujeres, que representan aproximadamente las dos terceras partes de los trabajadores migrantes de la región. UN وكان لانخفاض الطلب على العمال المهاجرين من آسيا أثر غير متناسب على المرأة حيث أنها تشكل تقريبا ثلثي المهاجرين من هذه المنطقة.
    Las remesas de los trabajadores migrantes de Asia Central que se encuentran en otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes se han considerado un riesgo potencial para el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo al que es necesario prestar atención. UN أما عن تحويلات العمال المهاجرين من وسط آسيا العاملين في الدول الأخرى الأعضاء برابطة الدول المستقلة فيلزم الانتباه إليها بالنظر إلى إمكانية استغلالها في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    56. No hay ningún límite a la transferencia de ingresos de los trabajadores migrantes de Ghana. UN 56- لا يمنع القانون العمال المهاجرين من تحويل أموالهم من غانا.
    La protección de los trabajadores migrantes de la discriminación y explotación mediante la formulación de normas internacionales que regulen su situación constituye una actividad clave de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 28 - كانت حماية العمال المهاجرين من التمييز والاستغلال، من خلال وضع معايير دولية لمعاملة العمال المهاجرين الدوليين، هي أحد الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها منظمة العمل الدولية.
    A ese respecto, en los últimos años se han intensificado las actividades de difusión que informan a los trabajadores migrantes de sus derechos y se han aplicado otras medidas para proteger a los trabajadores migratorios del abuso, las prácticas injustas y la explotación. UN وفي هذا الصدد، أعلن أنه تمت مضاعفة الأنشطة الإعلامية في السنوات الأخيرة لإطلاع العمال المهاجرين على حقوقهم وعلى التدابير الأخرى التي نُفذت لحماية العمال المهاجرين من إساءة معاملتهم ومن الممارسات غير العادلة والاستغلال.
    La comunidad internacional debe igualmente prestar una especial atención a los desafíos humanitarios y socioeconómicos a los que se enfrentan los Estados del Sahel, particularmente los causados por los problemas recurrentes de seguridad alimentaria y a la luz del reciente retorno de los trabajadores migrantes de Libia a sus países de origen. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا أيضا للتحديات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجه دول منطقة الساحل، وخاصة بسبب تكرار مشاكل الأمن الغذائي وفي ضوء عودة العمال المهاجرين من ليبيا إلى بلدانهم الأصلية مؤخرا.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas legislativas necesarias para abolir íntegramente el sistema del patrocinio y garantizar que el procedimiento para la contratación y el empleo de mano de obra expatriada que debe aplicar la Autoridad pública de la mano de obra proteja eficazmente a los trabajadores migrantes de los abusos y la explotación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإلغاء نظام الكفيل تماماً والتأكد من أن الهيئة العامة للقوى العاملة تطبق إجراءات توظيف وتشغيل العمالة الوافدة على نحو فعال يحمي العمال المهاجرين من سوء المعاملة والاستغلال.
    43. La JS2 hizo hincapié en otro elemento del abusivo sistema de patrocinio: la prohibición, para los trabajadores migrantes, de salir del país sin el consentimiento del empleador. UN 43- وسلطت `الورقة المشتركة 2` الضوء على عنصر آخر يبين عناصر نظام الكفالة المتسم بالتعسف، هو الشرط القاضي بمنع العمال المهاجرين من مغادرة البلد بدون موافقة رب العمل.
    63. En la JS3 se recomendó establecer un marco para la prevención de los abusos sexuales contra las trabajadoras domésticas y diseñar un mecanismo adecuado para proteger a los trabajadores migrantes de los abusos de los empleadores. UN 63- وأوصت الورقة المشتركة 3 بوضع إطار لمنع الاعتداء الجنسي على العاملات المنزليات وبوضع آلية ملائمة لحماية العمال المهاجرين من تجاوزات أصحاب العمل(113).
    20. Proteger a los trabajadores migrantes de la explotación, velando por que las leyes y prácticas aplicables sean conformes a las normas internacionales de derechos humanos que les garantizan esos derechos, en particular el derecho a la libertad de circulación (Canadá); UN 20- حماية العمال المهاجرين من الاستغلال عن طريق ضمان تطابق القوانين والممارسات المعمول بها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تكفل للعمال المهاجرين حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحق في حرية التنقل (كندا)؛
    42. La Comisión de Expertos de la OIT pidió información al Gobierno sobre las medidas adoptadas para velar por que la legislación que protegía a los trabajadores migrantes de la discriminación con respecto a las condiciones de trabajo se aplicara e hiciera cumplir eficazmente, y por que existieran mecanismos efectivos que permitieran a los trabajadores elevar quejas sin miedo a represalias. UN 42- وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها للتأكد من فعالية تطبيق وإنفاذ التشريعات التي تحمي العمال المهاجرين من التمييز فيما يتعلَّق بظروف عملهم، ومن وجود آليات فعالة متاحة للعمال المهاجرين كي يقدموا شكاواهم دون خوف من الانتقام(61).
    Alentó a Azerbaiyán a que informara a los trabajadores migrantes de los recursos administrativos y judiciales de que disponían, y a que atendiera sus denuncias. UN وشجعت أذربيجان على إطلاع العمال المهاجرين على سبل الانتصاف الإدارية والقضائية المتاحة، ومعالجة شكاواهم(71).
    No obstante, si se tuviera en cuenta el número de desempleados entre los trabajadores migrantes de las grandes ciudades que no están incluidos en las estadísticas oficiales, la tasa de desempleo urbano podría ser mucho más alta. UN ولكنه إذا أخذت في الحسبان البطالة السائدة بين العمال المهاجرين في المدن الرئيسية، الذين لم يدرجوا في اﻹحصاءات الرسمية، فسيكون معدل البطالة في الحضر أعلى بكثير.
    La organización promovió la aprobación y la aplicación eficaz de los instrumentos más importantes de las Naciones Unidas y las normas fundamentales de la OIT, así como de principios laborales aceptables, y propició su aplicación para proteger a los trabajadores migrantes de Asia. UN دعا المركز إلى اعتماد الصكوك الأساسية للأمم المتحدة والمعايير الأساسية لمنظمة العمل الدولية ومبادئ العمل اللائق وتنفيذها بشكل فعال، وروجت لتطبيقها من أجل حماية العمال المهاجرين في آسيا.
    Una mejor acogida de los trabajadores migrantes de los países en desarrollo en los países desarrollados abrirá y mejorará los mercados de empleo y contribuirá a resolver la escasez de mano de obra en éstos y el exceso en aquéllos. UN إن استقبالاً أفضل للعمال المهاجرين من البلدان النامية في البلدان المتقدمة سيفتح ويحسّن أسواق العمل، وسيسهم في معالجة ندرة الأيدي العاملة في هذه البلدان ووجودها الزائد في تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus