"los trabajadores y sus familias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمال وأسرهم
        
    • للعمال وأسرهم
        
    • العاملين وأسرهم
        
    • للعمال ولأسرهم
        
    • والعمال وأسرهم
        
    • للعاملين وأسرهم
        
    • العمال وأفراد أسرهم
        
    • الأدنى العمال وأفراد أُسرهم من
        
    • الحد الأدنى العمال وأفراد أُسرهم
        
    • العاملين وأفراد أسرهم
        
    • للعمال وأفراد أسرهم
        
    Del mismo modo, los países receptores deben ratificar los tratados y convenios relativos a la protección de los trabajadores y sus familias. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي للدول المضيفة التصديق على المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بحماية العمال وأسرهم.
    El salario mínimo que se recomienda al Ministro de Trabajo para su aprobación es el que se considera de subsistencia para los trabajadores y sus familias. UN والأجر الأدنى الذي يوصي به وزير العمل هو الأجر الذي يعتبر أجر معيشة العمال وأسرهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    La Junta Consultiva sobre el Salario Mínimo tiene en cuenta a la hora de determinar dicho salario las necesidades básicas que se consideran importantes para los trabajadores y sus familias. UN ويراعي مجلس الأجر الأدنى السلع الأساسية التي تعتبر هامة للعمال وأسرهم لدى تحديد الأجر الأدنى.
    El empleo precario aparta los riesgos sociales de los empleadores y los gobiernos y los traslada a los trabajadores y sus familias. UN 6 - ويرفع العمل غير المستقر عبء الأخطار الاجتماعية عن أرباب العمل والحكومات ليضعه على كاهل فرادى العاملين وأسرهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que examine con urgencia el salario mínimo nacional actual para determinar si resulta suficiente, y adopte las medidas necesarias para asegurar un nivel de vida adecuado para los trabajadores y sus familias. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر على جناح السرعة في الحد الأدنى الوطني للأجور للتأكد ما إذا كان مبلغه كافيا واتخاذ التدابير اللازمة لكي تكفل أنه يتيح مستوى معيشيا لائقا للعمال ولأسرهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    En Bolivia y Chile, la OIT suministra orientación técnica para la introducción de programas amplios de prevención del uso indebido de drogas para los trabajadores y sus familias. UN وفي بوليفيا وشيلي، تقدم منظمة العمل الدولية إرشادا تقنيا من أجل إدخال برامج شاملة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين العمال وأسرهم.
    Hace un llamado a las organizaciones de trabajadores a emplear los mecanismos de derechos humanos del sistema de protección de las Naciones Unidas, de modo de no permitir que los procesos de globalización sean acompañados de un aumento extendido de la explotación de los trabajadores y sus familias. UN ويدعو منظمات العمال إلى استخدام آليات حقوق اﻹنسان التي يتيحها نظام الحماية باﻷمم المتحدة، بما يكفل ﻹجراءات العولمة ألا تكون مصحوبة بزيادة نطاق استغلال العمال وأسرهم.
    32. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas para ampliar su régimen de seguridad social de modo que cubra a todos los trabajadores y sus familias. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير لجعل نظام الضمان الاجتماعي أكثر شمولاً بحيث يغطي جميع العمال وأسرهم.
    375. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas para ampliar su régimen de seguridad social de modo que cubra a todos los trabajadores y sus familias. UN 375- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لجعل نظام الضمان الاجتماعي أكثر شمولاً بحيث يغطي جميع العمال وأسرهم.
    Incluso en el caso de que el camión hubiera estado transportando armas, y la granja hubiera tenido doble uso, nada explica por qué los ataques tuvieron lugar en un momento en que todos los trabajadores y sus familias se encontraban dentro del edificio. UN وحتى ولو كانت الشاحنة تنقل أسلحة وكانت المزرعة تُستخدم لأغراض أخرى أيضاً، فليس هناك ما يفسر حدوث الضربات في وقت كان فيه جميع العمال وأسرهم موجودين في المبنى.
    39. El Comité insta a que el salario mínimo tenga un nivel suficiente para que los trabajadores y sus familias disfruten de un nivel de vida adecuado. UN 39- وتحث اللجنة على إقرار حد أدنى من الأجر يكفي لتمكين العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    El Representante Especial expresa su preocupación por cuanto, por mucho que Camboya desee desarrollar su economía, esto no debe hacerse a costa de los derechos laborales fundamentales, que existen para salvaguardar la dignidad y un nivel de vida decente de los trabajadores y sus familias. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه ﻷنه ما ينبغي لحرص كمبوديا على تطوير اقتصادها أن يكون على حساب حقوق العمل اﻷساسية، التي وضِعت ضمانا للكرامة ولتحقيق مستويات معيشة مقبولة للعمال وأسرهم.
    La protección social de los trabajadores y sus familias es especialmente importante cuando se registran cambios estructurales en las modalidades de empleo. UN ١٥٤ - والحماية الاجتماعية للعمال وأسرهم هامة بوجه خاص عندما تمر أنماط العمالة بتغييرات هيكلية.
    19. Preocupa al Comité que el salario mínimo no sea suficiente para procurar un nivel de vida decoroso a los trabajadores y sus familias. UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Existen varios sistemas de seguro de enfermedad y prestaciones familiares que permiten hacer frente a las diversas situaciones que depara la vida moderna y a diferentes necesidades de los trabajadores y sus familias: UN ووضعت في جملة أمور أنظمة للتأمين ضد المرض ولﻹعانات العائلية، وهي تسمح بمواجهة مختلف مخاطر الحياة العصرية والتكفل بمختلف احتياجات العاملين وأسرهم:
    21. Las necesidades de los trabajadores y sus familias, junto con los factores económicos predominantes, son los puntos más importantes que hay que tener en cuenta al establecer salarios mínimos, ocasión en la que debe velarse por garantizar que el mínimo sea suficiente para satisfacer las necesidades indispensables de los trabajadores y sus familias. UN ١٢- إن احتياجات العاملين وأسرهم والعوامل الاقتصادية السائدة هي من أهم ما يؤخذ بعين الاعتبار عند وضع حد أدنى لﻷجور.
    Aplicación, promoción y fortalecimiento de los planes vigentes de protección social y su ampliación a los trabajadores y sus familias que actualmente están excluidos, así como de planes de prevención de accidentes laborales y enfermedades profesionales. UN إنشاء أنظمة للرعاية الاجتماعية والترويج للموجود منها وتعزيزه وتوسيع نطاقه ليشمل العاملين وأسرهم المستبعدين منها حاليا، وكذلك أنظمة الوقاية من حوادث العمل والأمراض المهنية.
    12. El Comité también lamenta no haber recibido información suficiente sobre la cuestión de si los salarios mínimos proporcionan a los trabajadores y sus familias condiciones de existencia dignas. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات كافية عن مدى توفير الأجور الدنيا مستوى معيشياً لائقاً للعمال ولأسرهم.
    La organización representa y protege los derechos laborales, sociales y económicos y los intereses de los afiliados a sindicatos, los trabajadores y sus familias. UN تتولى المنظمة تمثيل وحماية العمل، والمصالح والحقوق الاجتماعية والاقتصادية لأعضاء نقابات العمال، والعمال وأسرهم.
    19. El Comité observa con preocupación que el salario mínimo actual no es suficiente para garantizar un nivel de vida adecuado a los trabajadores y sus familias. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور في الوقت الراهن لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعاملين وأسرهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas legislativas y de otro tipo para implantar un salario mínimo nacional que se revise periódicamente y se fije en una cuantía suficiente para que todos los trabajadores y sus familias tengan un nivel de vida decente. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حدّ وطني أدنى للأجر يستعرض دورياً ويُحدد على مستوى كافٍ لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأفراد أسرهم.
    El Comité alienta al Estado parte a que fije un salario mínimo nacional intersectorial y se asegure de que éste permita que los trabajadores y sus familias tengan un nivel de vida adecuado y de que el nivel salarial mínimo se aplique escrupulosamente. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعيين حد أدنى وطني للأجور ينطبق على الجميع وعلى ضمان أن يُمكِّن هذا الحد الأدنى العمال وأفراد أُسرهم من التمتع بمستوى معيشة لائق وأن يتم إعمال معيار الحد الأدنى للأجور إعمالاً دقيقاً وشاملاً.
    46. El CESCR recomendó a Noruega adoptar medidas legislativas y de otro tipo para implantar un salario mínimo nacional que se revise periódicamente y se fije en una cuantía suficiente para que todos los trabajadores y sus familias tengan un nivel de vida digno. UN 46- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النرويج باتخاذ تدابير مختلفة، بما فيها تشريعية، لوضع حدّ وطني أدنى للأجر يُراجع دورياً، ويُحدَّد عند مستوى يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العاملين وأفراد أسرهم(86).
    35. El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que el sueldo mínimo sea suficiente para que los trabajadores y sus familias puedan tener un nivel de vida adecuado. UN 35- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل أن يكون الحد الأدنى للأجور كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus