Todo el mundo espera los resultados de los trabajos de la Comisión de Reforma a que se ha hecho referencia anteriormente, así como sus recomendaciones. | UN | وينتظر جميع الناس نتائج أعمال لجنة اﻹصلاح التي أشير إليها مسبقاً كما ينتظرون توصياتها. |
la Mujer en los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 41º período de sesiones | UN | العالمـي الرابـع المعنـي بالمـرأة في أعمال لجنة مركز المرأة |
1995 Miembro del grupo de expertos de las Naciones Unidas sobre la organización de los trabajos de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | ١٩٩٥ عضو فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بتنظيم أعمال لجنة حدود الجرف القاري |
Costa Rica deplora profundamente el estancamiento de los trabajos de la Comisión de Desarme debido a que algunos pocos Estados, movidos por espernibles intereses nacionales, abusan repetidamente de reglas procedimentales para impedir cualquier avance en las negociaciones. | UN | وتعرب كوستاريكا عن أسفها العميق إزاء ركود أعمال هيئة نزع السلاح بسبب قيــام عدد قليل من الدول، المدفوعة بمصالح وطنية، بإسـاءة استخدام القواعد الإجرائية مــرارا بهدف إعاقة إحراز أي تقدم في المفاوضات. |
Finalmente, permítaseme abordar brevemente la racionalización de los trabajos de la Comisión de Desarme. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أتناول باختصار ترشيد عمل هيئة نزع السلاح. |
Durante los últimos cuatro años, en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos han participado representantes de la CMT: | UN | واشترك ممثلو الاتحاد في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان خلال السنوات اﻷربع الماضية: |
los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional deben basarse, por lo tanto, en las prácticas estatales en vigor y no en conceptos abstractos. | UN | وعليه، فإن أعمال لجنة القانون الدولي يجب أن تعتمد على ممارسات الدول المعمول بها بدلا من المفاهيم المجردة. |
La OIDEL participó en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | شاركت المنظمة في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان. |
Para México, el resultado de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados debe tomar la forma de un instrumento vinculante. | UN | ترى المكسيك أن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول ينبغي أن تأخذ شكل صك ملزم. |
Ha seguido los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos, de la Subcomisión y de varias instituciones especializadas | UN | شارك في أعمال لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية وعدة وكالات متخصصة |
Análisis y seguimiento de los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la Sede de las Naciones Unidas, y participación en dichos trabajos | UN | تحليل ومتابعة أعمال لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة والمشاركة فيها. |
Preparación en nombre de Malí de los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y participación en dichos trabajos desde 1998 | UN | تمثيل مالي في تحضير أعمال لجنة وضع المرأة والمشاركة فيها منذ سنة 1998. |
También ha participado en los trabajos de la Comisión de Restitución de los bienes robados durante el golpe de estado. | UN | وكذلك أسهم الفريق في أعمال لجنة إعادة الممتلكات المنهوبة أثناء وقوع الانقلاب. |
Francia ha participado en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos desde su creación y está particularmente vinculada al sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد ساهمت فرنسا في أعمال لجنة حقوق الإنسان منذ إنشائها، وهي ملتزمة بشكل خاص بالنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
ii) Aumento del número de representantes de organizaciones no gubernamentales que participan en los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | ' 2` ازدياد عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يشاركون في أعمال لجنة وضع المرأة |
El tema de crímenes contra las mujeres se incorporó a los trabajos de la Comisión de Jefes de Policía de Centro América y el Caribe. | UN | وأدرج موضوع الجرائم ضد المرأة ضمن أعمال لجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
ii) Aumento del número de representantes de organizaciones no gubernamentales que participan en los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | ' 2` ازدياد عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يشاركون في أعمال لجنة وضع المرأة |
ii) Aumento del número de representantes de organizaciones no gubernamentales que participan en los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | ' 2` زيادة عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المشاركين في أعمال لجنة وضع المرأة |
Suiza ha participado en los trabajos de la Comisión de Desarme, especialmente en el Grupo de Trabajo sobre el desarme nuclear. | UN | شاركت سويسرا في أعمال هيئة نزع السلاح وخاصة في الفريق العامل المعني بنـزع السلاح النووي. |
Esperamos que este clima general de expectativa influya positivamente en los trabajos de la Comisión de Desarme en 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤثر المناخ المذكور المتسم بالأمل بصفة عامة تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2006. |
los trabajos de la Comisión de Desarme han contribuido en gran medida a la elaboración de normas relativas al desarme mundial. | UN | إن عمل هيئة نزع السلاح أسهم إسهاما كبيرا في إنشاء قواعد عالمية لنزع السلاح. |
En cuanto a la armonización de la Constitución con el Pacto, sería interesante saber hasta qué punto han llegado los trabajos de la Comisión de Reforma de la Constitución, iniciados hace más de cuatro años ya, y cuándo termina su mandato. | UN | وفيما يخص التوافق بين الدستور والعهد، قد يكون من المفيد معرفة نتيجة أعمال اللجنة المعنية بتنقيح الدستور، التي بدأت منذ أربع سنوات تقريباً، ومتى تنتهي ولايتها. |
Mi delegación considera que los trabajos de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental revisten gran importancia. | UN | ويرى وفدي أن عمل لجنة حدود الجرف القاري في منتهى الأهمية. |
A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة. |