● ¿Qué impacto tienen las obligaciones de los transportistas comerciales en la disminución del tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: ما هو أثر التزامات الناقلين التجاريين في الحدِّ من تهريب المهاجرين؟ |
Debe observarse asimismo que este párrafo requiere que los Estados Parte impongan una obligación sobre los transportistas comerciales únicamente con miras a determinar si los pasajeros están en posesión de los documentos requeridos, pero sin exigirles que determinen o evalúen la validez o autenticidad de esos documentos. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أن هذه الفقرة تشترط على الدول الأطراف أن تفرض على الناقلين التجاريين التزاما بشأن التأكد فقط مما اذا كان بحوزة الركاب الوثائق اللازمة، وليس بشأن القطع بأي حكم أو تقييم فيما يتعلق بصحة الوثائق أو ثبوتيتها. |
El artículo 11 fue aprobado asimismo en el entendimiento de que no sería aplicado de forma que indujera a los transportistas comerciales a impedir indebidamente la libre circulación de los pasajeros legítimos. | UN | واعتمدت المادة 11 أيضا بناء على الفهم الذي مفاده أنها لن تُطبق على نحو يحضّ الناقلين التجاريين على عرقلة حركة الركاب المشروعين بصورة لا موجب لها. |
Artículo 11. Obligación de los Estados de prever, cuando proceda, la obligación de los transportistas comerciales de cerciorarse de que todos los pasajeros tengan en su poder los documentos de viaje requeridos para entrar en el Estado receptor. | UN | المادة 11: تلتزم الدولة، عند الاقتضاء، بأن تفرض على الناقلين التجاريين التأكد من حيازة جميع الركاب لوثائق السفر المطلوبة لدخول أراضي الدولة المتلقية |
Varios Estados se refirieron a medidas concretas relativas a los transportistas comerciales que se dedicaban al transporte por carretera y señalaron la dificultad de vigilar el tráfico, en particular en los Estados con fronteras extensas o porosas. | UN | وأشار عدد من الدول إلى تدابير محدّدة خاصة بالناقلين التجاريين العاملين في مجال النقل البرّي، فذكروا الصعوبة التي تُواجه في رصد حركة المرور المتدفّقة، وخصوصا في الدول ذات الحدود الطويلة والقابلة للنفاذ. |
Eslovenia indicó que se preveían responsabilidades y sanciones para los transportistas comerciales, que sólo debían prestar sus servicios si los pasajeros tenían documentos de viaje, visados o permisos de residencia válidos. | UN | وحددت سلوفينيا مسؤوليات الناقلين التجاريين والعقوبات التي تفرض عليهم وقالت إنهم ملزمون بتقديم خدمة النقل فقط في الحالات التي يملك فيها الركاب وثيقة سفر وتأشيرة دخول صالحتين أو تصريح إقامة. |
Eslovenia indicó que se preveían responsabilidades y sanciones para los transportistas comerciales, que sólo debían prestar sus servicios si los pasajeros tenían documentos de viaje, visados o permisos de residencia válidos. | UN | وحددت سلوفينيا مسؤوليات الناقلين التجاريين والجزاءات التي تفرض عليهم وذكرت أنهم ملزمون بتقديم خدمة النقل فقط في الحالات التي يكون فيها في حيازة الركاب وثيقة سفر وتأشيرة دخول صالحتين أو تصريح إقامة. |
ii) ¿Qué experiencias se ha tenido con el establecimiento de la obligación de que los transportistas comerciales se cercioren de que todos los pasajeros poseen un documento de viaje adecuado? | UN | `2` ما هي الخبرات التي اكتسبت في فرض التزامات على الناقلين التجاريين للتأكد من أن جميع المسافرين يحملون وثائق سفر سليمة؟ |
Por ejemplo, Bulgaria señaló que, además de tener la obligación de verificar los documentos de viaje y los visados de sus pasajeros, los transportistas comerciales debían poseer una licencia para dedicarse al transporte internacional de pasajeros y un documento en que se indicara el número de los vehículos de transporte con los que se realizaba ese transporte. | UN | وعلى سبيل المثال، أبلغت بلغاريا بأنه، إضافةً إلى إلزام الناقلين التجاريين بالتدقيق في وثائق السفر والتأشيرات لدى ركّابهم، عليهم الحصول على رخصة للعمل في نقل الركّاب على الصعيد الدولي وكذلك على وثيقة تحدد عدد وسائل النقل المستخدمة في ذلك. |
1. Responsabilidad de los transportistas comerciales | UN | 1- مسؤولية الناقلين التجاريين |
1. Responsabilidad de los transportistas comerciales | UN | 1- مسؤولية الناقلين التجاريين |
1. Responsabilidad de los transportistas comerciales | UN | 1- مسؤولية الناقلين التجاريين |
1. Responsabilidad de los transportistas comerciales | UN | 1- مسؤولية الناقلين التجاريين |
Estas " disposiciones sobre los transportistas " requieren que los Estados parte establezcan obligaciones que deben cumplir los transportistas comerciales para asegurarse de que los pasajeros tengan los documentos de viaje necesarios para ingresar en el país receptor y sanciones en el caso de que no lo hagan. | UN | وهذه الإجراءات المسمّاة " أحكام الناقلين " تقتضي من الدول الأطراف إلزام الناقلين التجاريين بالتحقّق من أنَّ الركاب يحملون وثائق السفر اللازمة للدخول إلى الدولة المستقبلة وفرض عقوبات عليهم إذا لم يقوموا بذلك. |
En opinión de Lituania, cabría sostener que el enunciado actual de la norma podría dar pie a considerar que, sobre la base del mismo principio de non bis in idem, los transportistas comerciales culpables de introducción clandestina de migrantes sólo estarían sujetos a responsabilidad administrativa y no podrían ser inculpados por introducción clandestina de migrantes. | UN | وتعرب ليتوانيا عن رأيها في أن الصيغة الحالية للمادة يمكن أن تترك المجال مفتوحا لتفسيرها بكونها تنص على أنه ، استنادا الى المبدأ ذاته المتعلق بعدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين ، لا ينبغي تحميل الناقلين التجاريين الذين قاموا بتهريب المهاجرين سوى مسؤولية ادارية وأنه لا ينبغي ملاحقتهم قضائيا بتهمة تهريب المهاجرين . |
Por ejemplo, en virtud del artículo 11, párrafo 3, del Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes, los Estados partes deben establecer " la obligación de los transportistas comerciales [...] de cerciorarse de que todos los pasajeros tengan en su poder los documentos de viaje requeridos para entrar en el Estado receptor " . | UN | وعلى سبيل المثال، تدعو الفقرة 3 من المادة 11 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف إلى إرساء " التزام الناقلين التجاريين [...] بالتأكد من أنَّ كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة " . |
Varios Estados se refirieron a medidas concretas relativas a los transportistas comerciales que se dedicaban al transporte por carretera, señalando la dificultad de vigilar el tráfico, en particular en los Estados con fronteras extensas o porosas. | UN | وأشار عدد من الدول إلى التدابير المحدّدة الخاصة بالناقلين التجاريين العاملين في مجال النقل البرّي، فذكروا الصعوبة التي تُواجه في رصد حركة المرور المتدفّقة، وخصوصا في الدول ذات الحدود الطويلة والقابلة للنفاذ. |