"los tratados internacionales de derechos humanos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي
        
    • للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي
        
    • بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    El Foro manifiesta su preocupación por la hipocresía de los Estados que no incorporan a su legislación nacional los tratados internacionales de derechos humanos que han ratificado. UN يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    Adopte medidas urgentes para armonizar el derecho nacional con los tratados internacionales de derechos humanos que ha ratificado; UN :: اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة مواءمة القوانين المحلية مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها؛
    El Comité alentó al Estado a que considerase la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no hubiese ratificado. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    los tratados internacionales de derechos humanos que el Chad ha ratificado todavía no se han incorporado en el derecho interno. UN 43 - ولم تُدمج حتى الآن معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها تشاد في قوانينها المحلية.
    50. En la República de Corea, los tratados internacionales de derechos humanos que se celebran en la debida forma y se promulgan con arreglo a la Constitución tienen la misma fuerza que el derecho interno. UN 50- في جمهورية كوريا يكون للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تُبرم وتسن حسب الأصول بموجب الدستور الأثر نفسه الذي يترتب على القانون المحلي.
    Supone una violación de muchos de los tratados internacionales de derechos humanos que son vinculantes para los Estados, y la Corte Penal Internacional tiene jurisdicción para perseguirlo. UN وتشكل انتهاكا للعديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تلتزم بها الدول بالفعل، وأن المحكمة الجنائية الدولية موكول إليها اختصاص مقاضاة هذه الجريمة.
    La contribución del PARPA a la plena realización de todos los derechos humanos se reforzará aún más estipulando claramente las obligaciones del Estado conforme a los tratados internacionales de derechos humanos que haya ratificado y perfeccionando los medios de cumplirlos. UN وينبغي تعزيز إسهام خطة الحد من الفقر في الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان بالنص بوضوح على التزامات الدولة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها، ومن خلال تقديم معلومات وافية عن وسيلة إعمالها؛
    Sin embargo, queda mucho por hacer para que Camboya cumpla con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوفاء بالتزامات كمبوديا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    los tratados internacionales de derechos humanos que forman parte del ordenamiento jurídico eslovaco tienen fuerza supralegislativa, es decir, están a medio camino entre las leyes constitucionales y las leyes sobre las que tienen prioridad. UN وفي النظام القانوني السلوفاكي, تتمتع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تشكل جزءا من النظام القانوني السلوفاكي بقوة تشريعية متفوقة, أي أنها تقع من حيث القوة في مكان ما بين القوانين الدستورية والقوانين التي تليها في الأولوية.
    Muchos Estados Miembros pusieron de relieve su adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos que contribuyen a la protección de los derechos de las trabajadoras migratorias. UN 5 - ووجَّه الكثير من الدول الأعضاء الانتباه إلى انضمامه إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تسهم في حماية حقوق العاملات المهاجرات.
    468. El primer tema mencionado, y el más prominente, era la firma, ratificación o aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no contaban con el apoyo de Trinidad y Tabago. UN 468- والموضوع الأول والأبرز الذي حُدّد هو موضوع التوقيع أو التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لا تحظى في الوقت الحاضر بتأييد ترينيداد وتوباغو أو بتنفيذ هذه المعاهدات.
    los tratados internacionales de derechos humanos que forman parte del ordenamiento jurídico eslovaco tienen fuerza supralegislativa, es decir, están situados entre las leyes constitucionales y las leyes sobre las que tienen primacía. UN وفي النظام القانوني السلوفاكي، تتمتع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تشكل جزءاً من النظام القانوني السلوفاكي بسلطة تعلو على السلطة التشريعية، أي أنها تقع في مكان ما بين القوانين الدستورية وبين القوانين التي تحظى بالأولوية عليها.
    3. El Center for Civil and Political Rights (Centro de Derechos Civiles y Políticos) dijo que en los últimos 20 años el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño habían examinado un informe nacional presentado por Gambia, pero que 26 informes sobre la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos que el país había ratificado estaban retrasados. UN 3- أفاد المركز المعني بالحقوق المدنية والسياسية بأن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل قد نظرت في السنوات العشرين الماضية في حالة غامبيا بعد أن قدمت غامبيا تقريراً وطنياً، لكنَّ 26 تقريراً بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها غامبيا قد فات موعد تقديمها.
    21. Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 21- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، وخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, de 1990. UN 18- وتشجع اللجنة، وهي تضع في اعتبارها عدم تجزّؤ جميع حقوق الإنسان، الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، خاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990.
    14. Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular los tratados cuyas disposiciones guarden una relación directa con el tema de la discriminación racial. UN 14- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدِّق عليها بعد، وبخاصة المعاهدات التي تتصل أحكامها اتصالاً مباشراً بموضوع التمييز العنصري.
    Además de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional humanitario, Israel ha adquirido las responsabilidades dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos que ha ratificado, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 5 - وبالإضافة إلى الالتزامات المنوطة بإسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي، فإن عليها أيضا مسؤوليات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Una de las actividades que se llevarán a cabo para lograr ese objetivo es la incorporación en la legislación nacional de las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos que no formen ya parte de la legislación de Zambia. UN ومن بين الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف الاعتماد المحلي لأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي ليست بعد جزءاً من تشريعات زامبيا.
    - El cumplimiento efectivo de sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos que ha ratificado o a los que se ha adherido. UN - التطبيق الفعال لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها أو انضمت إليها؛
    El Gobierno también se ha comprometido a reasumir, tras un largo período de receso, sus obligaciones de informar sobre los tratados internacionales de derechos humanos que haya ratificado. UN 17 - وأعلنت الحكومة أيضا التزامها بأن تستأنف تنفيذ ما عليها من التزامات بشأن تقديم تقارير عن معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي جرى التصديق عليها بعد انقطاع دام فترة طويلة.
    2. Los Estados estarán obligados a respetar sus obligaciones de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos que han ratificado y con los compromisos y las decisiones que han acordado a nivel regional e internacional. UN 2- تتقيد الدول بالتزاماتها وفقاً للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها والالتزامات والقرارات التي وافقت عليها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Por la Ley General para las personas con discapacidad, de 2005, se creó el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad como mecanismo de coordinación de las políticas públicas pertinentes, y se establecieron directrices para la adopción de medidas acordes con los tratados internacionales de derechos humanos que hacían referencia a las personas con discapacidad y habían sido ratificados por México. UN وقد أفضى القانون العام المتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2005 إلى إنشاء المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة ليكون آلية تنسيقية للسياسات الحكومية ذات الصلة، وأرسى مبادئ توجيهية لاتخاذ ما يلزم من تدابير عملا بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن إشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والتي صدقت عليها المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus