"los tratados y convenios internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • للمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • المعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    • للمعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    • بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • والمعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    Velar por el cumplimiento de los tratados y convenios internacionales suscritos por España en materia de Derechos Humanos; UN ضمان تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها إسبانيا في مجال حقوق الإنسان؛
    Suscribe los tratados y convenios internacionales en los términos que establece la ley o apodera a quien los suscriba en su nombre, así como promulga los decretos para su ratificación; UN توقيع المعاهدات والاتفاقيات الدولية وفقاً لأحكام القانون أو التفويض في توقيعها وإصدار مراسيم التصديق عليها؛
    25. El Príncipe firma y ratifica, previa consulta al Consejo de la Corona, los tratados y convenios internacionales. UN 25- ويوقع الأمير على المعاهدات والاتفاقيات الدولية ويصادق عليها، بعد التشاور مع مجلس التاج.
    los tratados y convenios internacionales están en constante observancia para la implementación de medidas que combatan el terrorismo internacional. UN يمتثل باستمرار للمعاهدات والاتفاقيات الدولية لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    Tiene a su cargo la función de Autoridad Central para el trámite de los tratados y convenios internacionales y bilaterales. UN يقوم بدور السلطة المركزية للتعامل مع المعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية.
    De conformidad con el artículo 133 constitucional, los tratados y convenios internacionales tienen el rango de Ley Federal UN وفقا للمادة 133 من الدستور، للمعاهدات والاتفاقات الدولية صفة القانون الاتحادي.
    De conformidad con el Convenio Tripartito No. 144 de la OIT, se ha establecido una comisión tripartita, con representación de los empleadores y los sindicatos, para instar a éstos a acatar los tratados y convenios internacionales de derechos humanos. UN وأنه عملا بالاتفاقية الثلاثية لمنظمة العمل الدولية رقم 144 تم إنشاء لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن أرباب الأعمال واتحادات العمال لحثهم على الالتزام بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En escasamente 20 años, China ha levantado un amplio sistema legislativo y normativo para la protección de los derechos de propiedad intelectual, que se aviene a las condiciones nacionales imperantes en China y es acorde con los tratados y convenios internacionales. UN وتمكنت الصين في 20 سنة بالكاد من وضع نظام تشريعي وتنظيمي واسع لحماية حقوق الملكية الفكرية، وهو نظام ملائم لظروف الصين الوطنية ومطابق لأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    La finalidad de las reservas a los tratados y convenios internacionales es promover la pronta adhesión del mayor número posible de países. UN وأضاف أن الهدف من التحفظات على المعاهدات والاتفاقيات الدولية هو تشجيع أكبر عدد ممكن من الدول على الانضمام إليها في وقت مبكر.
    A fin de que los tratados y convenios internacionales, aprobados sean obligatorios en el territorio nacional es necesaria su publicación en el Diario Oficial de la Federación, de acuerdo con el artículo 4 de la Ley sobre la Celebración de Tratados. UN ولكي تصبح المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تعتمدها المكسيك ملزمة في جميع أرجاء الإقليم الوطني يتعين نشرها في الجريدة الرسمية، عملا بالمادة 4 من قانون إبرام المعاهدات.
    13. El Príncipe firma y ratifica, previa consulta del Consejo de la Corona, los tratados y convenios internacionales. UN 13- ويوقِّع الأمير المعاهدات والاتفاقيات الدولية ويصدِّق عليها بعد التشاور مع مجلس التاج.
    En el artículo 94 se encomienda a las autoridades aduaneras el cumplimiento de todos los tratados y convenios internacionales aplicables en los que Suiza es parte, como por ejemplo, la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتُسند المادة 94 للسلطات الجمركية مهمة إنفاذ جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية التي تندرج سويسرا ضمن أطرافها، ومنها على سبيل المثال، اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    e) Ratificar los tratados y convenios internacionales; UN (ه) إقرار المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Lo que quiere significar es que la extradición procede cuando los delitos hayan sido cometidos en la jurisdicción territorial del país requirente, excepto cuando se trate de los delitos de trascendencia internacional, en cuyo caso no aplicará la territorialidad, si no que se van a regir por lo que al respecto establezcan los tratados y convenios internacionales sobre la materia. UN وهذا يعني أن عملية التسليم تتم حين تكون الجرائم ارتكبت في إطار الولاية الإقليمية للبلد مقدم الطلب، باستثناء الحالات التي تتعلق بالجرائم ذات الأثر الدولي، وهي حالات لا ينطبق عليها مبدأ الإقليمية بل يحكمها ما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    También se afirma que el niño tiene derecho a los derechos consagrados en los tratados y convenios internacionales ratificados por Timor-Leste en diciembre 2002. UN وهو يؤكد أيضا على أن الطفل مؤهل للحصول على تلك الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها تيمور - ليشتي في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    50. Argelia ya se ha convertido en parte en todos los tratados y convenios internacionales relativos a las armas de destrucción en masa y cumple cabalmente sus obligaciones como tal. UN 50 - وقد أصبحت الجزائر طرفا في جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، وهي تنفذ التزاماتها بشكل كامل في هذا الصدد.
    los tratados y convenios internacionales ratificados por la Asamblea Legislativa Plurinacional que reconocen los derechos humanos y que prohíben su limitación en los estados de excepción prevalecen en el orden interno. UN ويكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمعية التشريعية المتعددة القوميات، والتي تعترف بحقوق الإنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ، الأولويةُ على التشريعات المحلية.
    " los tratados y convenios internacionales ratificados por el Congreso, que reconocen los derechos humanos y que prohíben su limitación en los estados de excepción, prevalecen en el orden interno. UN " تكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صدق عليها الكونجرس والتي تعترف بحقوق اﻹنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ اﻷولوية في القانون الداخلي.
    Por último, la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que elimine sus armas de destrucción en masa, en particular sus armas nucleares, y someta sus reactores nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, en cumplimiento de los tratados y convenios internacionales pertinentes, a fin de lograr un equilibrio militar y de seguridad en la región. UN ثامنا، الضغط على إسرائيل لإزالة أسلحة الدمار الشامل لا سيما النووية منها، وإخضاع مفاعلاتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ولكي يتحقق التوازن العسكري والأمني في المنطقة.
    Con ello se compromete la estructura de los tratados y convenios internacionales en la esfera de la limitación de armamentos, el régimen de la no proliferación de armas de destrucción en masa y el sistema vigente de equilibrio estratégico. UN حقيقة إن نظام المعاهدات والاتفاقات الدولية لمراقبة اﻷسلحة، ونظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونظام الاستقرار الاستراتيجي بأسره الذي تم وضعه معرض للخطر.
    Mi Gobierno ha realizado importantes esfuerzos para reducir las violaciones a los derechos humanos en cumplimiento de las normas del derecho internacional humanitario de los tratados y convenios internacionales y de los mandatos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة للحد من انتهاكات حقوق الإنسان، امتثالا لقواعد القانون الإنساني الدولي والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus