"los tres acusados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتهمين الثلاثة
        
    • للمتهمين الثلاثة
        
    • المدعى عليهم الثلاثة
        
    • المتهمون الثﻻثة
        
    • فيها المتهمون الثلاثة
        
    • بالمدعى عليهم الثلاثة قد
        
    • والمتهمون الثلاثة
        
    • ثلاثة من المتهمين
        
    • ضد المتهمين الثﻻثة
        
    Sin embargo, desea expresar su profunda preocupación por los informes recibidos sobre el asesinato de uno de los tres acusados, Manzoor Masih. UN وهو يود مع ذلك أن يعرب عن قلقه العميق إزاء التقارير المتلقاة فيما يتعلق بقتل أحد المتهمين الثلاثة وهو منصور مسيح.
    Las sentencias de los tres acusados son res iudicata. UN واﻷحكام الصادرة ضد المتهمين الثلاثة جميعهم نهائية.
    La Sala de Primera Instancia hizo suya esta observación cuando confirmó el acta de acusación contra los tres acusados. UN وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة.
    En este momento, las estimaciones provisionales en relación con los tres acusados indican un total de más de 500 testigos, de los cuales alrededor de 275 pueden considerarse testigos principales. UN وتتجاوز التقديرات المبدئية للمتهمين الثلاثة في الوقت الحالي ما مجموعه 500 شاهد، بيـد أن هناك 275 شاهدا من بينهم قد يُعتبرون شهودا أساسيـين.
    los tres acusados retiraron sus confesiones y declararon que éstas habían sido obtenidas bajo tortura. UN وقد تراجع المدعى عليهم الثلاثة عن اعترافاتهم قائلين إنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    El tribunal prorrogó la detención de los tres acusados aduciendo que había peligro de que se fugaran y que la prórroga era necesaria para proteger el orden público e impedir que volviera a cometerse el delito. UN وأمرت المحكمة باستمرار حبس المتهمين الثلاثة ﻷنها كانت تخشى خطر هروبهم، وﻷنه يتعين لحماية النظام العام منع تكرر الجريمة.
    El Representante Especial examinó con Su Majestad el Rey y con el Viceprimer Ministro la posibilidad de conceder la amnistía a los tres acusados si ellos mismos la solicitaban. UN وقد ناقش الممثل الخاص مع كل من جلالة الملك ورئيس الوزراء الثاني إمكانية إصدار عفو عن المتهمين الثلاثة إذا طلبوا هم ذلك.
    La Sala de Primera Instancia procedió entonces a dictar órdenes internacionales de detención de los tres acusados. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية عند ذلك أوامر اعتقال دولية في حق المتهمين الثلاثة.
    Debido a demoras en el procedimiento los tres acusados han permanecido encarcelados durante más de dos años y medio. UN وبسبب التأخيرات في اﻹجراءات، فإن المتهمين الثلاثة الذين ما زالوا في الحبس، قد سجنوا فعلا مدة تزيد عن سنتين ونصف السنة.
    Las actuaciones contra Nikolić se separaron del proceso contra los tres acusados restantes. UN وقد تم فصل الإجراءات المتخذة ضد نيكوليي عن الإجراءات المتخذة ضد المتهمين الثلاثة الآخرين.
    los tres acusados fueron condenados a un año y medio de cárcel. UN وحُكم على المتهمين الثلاثة معه بالسجن لمدة عام ونصف.
    A la luz de la nueva información que ha presentado el Sr. Vecchio los tres acusados serán puestos bajo su custodia. Open Subtitles على ضوء المعلومات الجديدة المقدمة من ايديال فاكيو تجاه المتهمين الثلاثة أمنحه تكليفاً بحضانتهم
    Se afirma que se celebró un proceso en que se condenó a los tres acusados a 12 meses de prisión con suspensión de condena. Sin embargo, el tribunal habría ordenado que la condena no constara en sus expedientes. UN وقيل إن المحكمة نظرت في القضية وإنها حكمت على المتهمين الثلاثة بالحبس لمدة ١٢ شهرا مع وقف التنفيذ، ولكنها أمرت، حسبما قيل، بعدم إدراج هذا الحكم في ملفاتهم الشخصية.
    2.10 En la vista cada uno de los tres acusados declaró desde el banquillo, negando su propia participación pero implicando a los otros dos. UN ٢-١٠ وفي المحاكمة أعطى كل من المتهمين الثلاثة بيانا من قفص الاتهام ينكر فيه اشتراكه ولكنه يورط الاثنين اﻵخرين.
    También había sido informada de que los tres acusados habían sido torturados durante el interrogatorio de la policía a fin de arrancarles una confesión. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن المتهمين الثلاثة جميعهم كانوا قد تعرضوا للتعذيب في أثناء تحقيق الشرطة معهم وذلك بهدف استخلاص اعترافات منهم.
    los tres acusados a los que se ha concedido la libertad provisional deberán regresar a la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas a más tardar una semana antes del comienzo del juicio. UN ويتعين على المتهمين الثلاثة الذين منحوا إفراجا مؤقتا العودة إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة قبل أسبوع على الأقل من بداية المحاكمة.
    A mi juicio, la denuncia efectuada en la comunicación y suficientemente demostrada de que los tres acusados se vieron privados de asistencia letrada antes del comienzo del proceso propiamente dicho constituye una violación del artículo 14 y, por lo tanto, del artículo 6 del Pacto. UN وفي رأيي أن البلاغ تضمن ما يكفي من ادعاءات مدعمة بالأدلة على أن عدم وجود محام لمساعدة المتهمين الثلاثة قبل بدء المحاكمة الفعلية يشكل انتهاكا للمادة 14 وبالتالي للمادة 6 من العهد.
    A los tres acusados en esta causa se les acusa de haber participado en actos de detención, trato degradante y violación de mujeres y niñas de Foča y los municipios circundantes. UN 73 - وجت للمتهمين الثلاثة في هذه القضية تهمة تتعلق بمشاركتهم المزعومة في احتجاز نساء وفتيات في فوتشا والمناطق البلدية المجاورة ومعاملتهن معاملة مهينة واغتصابهن.
    En el primer juicio, celebrado en 2003, los tres acusados fueron condenados a penas que oscilaban entre 10 y 17 años de prisión. UN وخلال المحاكمة الأولى في عام 2003، حكم على المدعى عليهم الثلاثة بالسجن لمدد تتراوح بين 10 سنوات و 17 سنة.
    El juicio de Karemera y otros, con los tres acusados restantes, comenzó el 19 de septiembre de 2005 ante una sección distinta de la Sala de Primera de Instancia III. La acusación está presentando sus argumentaciones. UN وبدأ النظر في محاكمة كاريميرا وآخرين، التي يمثل فيها المتهمون الثلاثة الباقون في 19 أيلول/سبتمبر 2005 أمام قسم مختلف من الدائرة الابتدائية، في الدائرة الابتدائية الثالثة.
    El autor observa asimismo que el Estado parte señala, sin dar más precisiones, que los tres acusados negaron los hechos, y nada indica que sus declaraciones se verificaran ulteriormente. UN كما يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تذكر، دون أن تقدم مزيداً من التفاصيل، أن بالمدعى عليهم الثلاثة قد أنكروا الوقائع، وأنه لا توجد أي إشارة إلى أنه جرى التحقق فيما بعد من أقوالهم.
    los tres acusados son presuntamente miembros del MDN, uno de los dos partidos políticos de la coalición gobernante de Kenya. UN والمتهمون الثلاثة جميعهم أعضاء مزعومون في الحركة الديمقراطية البرتقالية، أحد الحزبين السياسيين اللذين يتكوّن منهما الائتلاف الحاكم في كينيا.
    Además, los bienes de los tres acusados fueron confiscados, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del artículo 132 del Código de Procedimiento y Sanciones Militares y en el párrafo a) del artículo 52 del Código Penal. UN وإضافة إلى ذلك، صودرت أملاك ثلاثة من المتهمين وفقا للفقرة 2 من الفصل 132 من قانون الإجراءات والعقوبات العسكرية وللفصل 52 (أ) من القانون الجنائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus