El proyecto de resolución está patrocinado por los tres países afectados: Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | ومشروع القرار تشارك في تقديمه البلدان الثلاثة المتضررة: وهي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
Esta respuesta ha sido dirigida por los Gobiernos de los tres países afectados, trabajando en estrecha cooperación con diversos asociados. | UN | وتتصدر حكومات البلدان الثلاثة المتضررة هذه الجهود حيث تعمل بتعاون وثيق مع طائفة من الشركاء. |
:: Un concepto unificado de la respuesta estratégica mundial en los tres países afectados | UN | :: وضع مفهوم موحد للاستجابة الاستراتيجية العالمية واحد للتصدي لوباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
:: Reuniones semanales con los principales interesados que trabajan para detener la propagación del ébola en los tres países afectados | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين العاملين الذين يعملون على وقف انتشار وباء فيروس إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
Las ideas erróneas que también subsisten fuera de los tres países afectados hacen más difícil satisfacer esta necesidad. | UN | ومما يُعقِّد تلبية هذه الحاجة المفاهيم الخاطئة الموجودة أيضا خارج البلدان المتأثرة الثلاثة. |
los tres países afectados y las organizaciones internacionales que participaron en el Foro examinaron y aprobaron esos informes. | UN | وجرت مناقشة وإقرار هذين التقريرين من جانب البلدان المتضررة الثلاثة والمنظمات الدولية المشتركة في المنتدى. |
Cabe lamentar que ninguno de los proyectos prioritarios sobre Chernobyl para los tres países afectados por la catástrofe de Chernobyl cuente con fondos. | UN | ومن المؤسف أنه لم يمول أي مشروع من مشروعات تشيرنوبيل ذات اﻷولوية المعدة لكل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة من تلك الكارثة. |
La introducción de la legislación sobre la yodación universal de la sal en los tres países afectados fue el eje de las actividades de promoción del UNICEF en 2006. | UN | واحتلت جهود اليونيسيف لاستصدار قانون يعمم استخدام الملح المعالج باليود في البلدان الثلاثة المتضررة مركز الصدارة ضمن جهود الدعوة التي بذلتها في 2006. |
Actualmente los tres países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor se encuentran entre los diez países que ocupan los puestos más bajos del índice de desarrollo humano. | UN | 9 - تعد البلدان الثلاثة المتضررة من جيش الرب للمقاومة حاليا ضمن البلدان العشرة الأقل من حيث مؤشر التنمية البشرية. |
los tres países afectados tienen economías en transición de sistemas centralizados a economías de mercado y todavía no han experimentado la recuperación y el crecimiento de otros países antaño comunistas. | UN | ٤٢ - تمر اقتصادات جميع البلدان الثلاثة المتضررة بمرحلة انتقال من نظام الاقتصاد الموجه الى نظام اقتصاد السوق، ولم يتحقق بعد اﻹنعاش والنمو اللذان شاهدتهما بالفعل بعض البلدان الشيوعية السابقة اﻷخرى. |
No obstante, en este sentido quiero expresar nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto Akashi por el trabajo realizado para preparar y llevar a cabo en mayo de este año la misión de las Naciones Unidas para la evaluación de las necesidades en los tres países afectados. | UN | ومع ذلك، نود في هذا الصدد، أن نعرب عن تقديرنا لوكيل اﻷمين العام، السيد أكاشي، على جهوده في إعداد وتنفيذ بعثة اﻷمم المتحدة الموفدة في أيار/ مايو من هذا العام لتقييم احتياجات البلدان الثلاثة المتضررة. |
Otros 52 funcionarios (43 de contratación internacional y 9 de contratación nacional) estarán destinados en cada uno de los tres países afectados. | UN | وسيكون مقر اثنين وخمسين من الموظفين (43 موظفا دوليا و 9 موظفين وطنيين) في كل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة. |
:: Informes mensuales a la Asamblea General sobre la marcha de las actividades y los resultados de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la crisis del ébola en los tres países afectados | UN | :: تقديم تقارير شهرية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في الأنشطة ونتائج الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة للتصدي لأزمة وباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
:: Organización de conferencias de prensa periódicas para el público en general sobre la estrategia y los progresos de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis del ébola en los tres países afectados | UN | :: تنظيم مؤتمرات صحفية منتظمة لعامة الجمهور بشأن الاستراتيجية والتقدم الذي تحرزه استجابة منظومة الأمم المتحدة لأزمة وباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
:: Suministro de unos 380 vehículos para facilitar el transporte de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales que trabajan en los tres países afectados | UN | :: توفير نحو 380 مركبة لتيسير نقل الأفراد العاملين في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وفي المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة التي تنشط في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
:: Marco integrado de transporte aéreo para prestar apoyo a los traslados por aire de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal y los bienes en apoyo de las actividades para poner fin a la propagación del virus en los tres países afectados | UN | :: وضع إطار متكامل للنقل الجوي من أجل دعم النقل الجوي لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأفرادها وأصولها من أجل دعم تيسيراًا للأنشطة الرامية إلى وقف انتشار الفيروس في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
Las necesidades de personal incluyen 72 puestos en cada uno de los tres países afectados. | UN | وتشمل الاحتياجات من الموظفين 72 موظّفا لكل بلد من البلدان المتأثرة الثلاثة. |
La Misión, tendrá en cuenta las posibles consecuencias para la paz y la seguridad, ya que los tres países afectados están en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وستظل البعثة تضع في اعتبارها الآثار المحتملة التي يمكن تترتب على ذلك بالنسبة إلى السلام والأمن، إدراكا منها بأن جميع البلدان المتأثرة الثلاثة تقع حاليا تحت مظلة لجنة بناء السلام. |
Los cálculos oficiales realizados en los tres países afectados señalan que al menos 9 millones de personas se han visto afectadas de una forma u otra por el desastre de Chernobyl. | UN | باء - نطاق العواقب اﻹنسانية ١٥ - تقدر البلدان المتأثرة الثلاثة رسميا أن ما لا يقل عن ٩ ملايين شخص إجمــالا قد تأثــروا بصورة ما بكارثة تشرنوبيل. |
Ucrania también observa con beneplácito las estrechas relaciones establecidas con científicos de los tres países afectados en el marco de la labor del Comité relativa a Chernobyl. | UN | ولاحظت أيضا مع الارتياح التعاون الوثيق بشأن تشيرنوبيل الذي يربط اللجنة بعلماء البلدان المتضررة الثلاثة. |
Me alienta el hecho de que, en un plazo de 30 días, la UNMEER se haya desplegado en cuatro países, haya movilizado importantes recursos humanos y logísticos, haya establecido capacidades operacionales en tiempo récord y haya elaborado un plan operacional detallado en colaboración con los gobiernos de los tres países afectados y los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales competentes. | UN | وإنني أشعر بالتفاؤل لتمكن البعثة في غضون 30 يوما من الانتشار في أربعة بلدان، وتعبئة موارد بشرية وأصولا لوجستية كبيرة، وإنشاء قدرات عملياتية في وقت قياسي، ووضع خطة تنفيذية مفصلة بالتعاون مع حكومات البلدان المتضررة الثلاثة وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية. |