"los tres países en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الثلاثة في
        
    • في البلدان الثلاثة
        
    ∙ respaldar las actividades culturales y deportivas de la mujer y promover el intercambio entre los tres países en este sector; UN ● دعم اﻷنشطة الثقافية والرياضية للمرأة وتشجيع قيام تبادل بين البلدان الثلاثة في هذا الميدان؛
    Los proyectos se basan en la Plataforma de Acción de Beijing y el análisis de necesidades realizado en los tres países en 1996. UN وهذه المشاريع ناشئة عن منهاج عمل بيجين وتحليل الاحتياجات الذي أجري في البلدان الثلاثة في عام 1996.
    El experto dijo que seguían existiendo diferencias entre los tres países en el uso de algunos nombres de países. UN وذكر الخبير أنه ما زالت هناك فروق بين البلدان الثلاثة في استعمال نفس أسماء البلدان.
    Considerando que es necesario profundizar la cooperación económica entre los tres países en el marco de un Espacio Económico Único, crear condiciones propicias para su desarrollo ulterior y establecer relaciones directas entre las entidades administradoras de todas las formas de propiedad, UN وإدراكا منها لضرورة تعميق التعاون الاقتصادي بين البلدان الثلاثة في إطار منطقة اقتصادية موحدة، وتهيئة اﻷوضاع الكفيلة بنموها، وبناء علاقات مباشرة بين الوحدات الاقتصادية، على اختلاف أشكال ملكيتها،
    El Comité Ministerial de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía presentará sus recomendaciones a los Jefes de Estado de los tres países en los próximos días. UN ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة.
    El acuerdo prevé asociaciones entre compañías petroleras estatales de los tres países en proyectos para la prospección, la refinación y el transporte de petróleo, así como para la construcción naval. UN ويشمل الاتفاق شراكات بين شركات النفط التي تملكها الدولة في البلدان الثلاثة في مشاريع للتنقيب عن النفط وتكريره ونقله وكذا بناء السفن.
    Además, se ha puesto en marcha una labor considerable para establecer vínculos de cooperación entre expertos de los tres países en las esferas de la medicina y la atención de la salud, y la mitigación de los desastres y la prestación de apoyo en esos casos. UN وبدأت أيضا الأعمال الأساسية لإرساء التعاون بين خبراء البلدان الثلاثة في مجالات الصحة والطب، والتخفيف من آثار الكوارث وتقديم خدمات الإغاثة.
    Contrariamente a lo que afirman los tres países en la carta, no hay deficiencias en los aparatos ejecutivo y legislativo iraníes en lo relativo a prevenir y combatir la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. UN وعلى عكس ما ادعته البلدان الثلاثة في هذه الرسالة، لا يعاني الجهازان القانوني والتنفيذي لإيران أي قصور فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال ومكافحتهما.
    91. El Sr. PIAR (Antillas Neerlandesas) expresa su firme apoyo a la cooperación entre los tres países en esa esfera. UN 91- السيد بيار أعرب عن تأييده القوي للتعاون بين البلدان الثلاثة في هذا المجال.
    8. Fomentar la participación del sector privado de los tres países en los programas regionales de desarrollo. UN 8 - تشجيع مشاركة القطاع الخاص في البلدان الثلاثة في البرامج الإنمائية الإقليمية.
    " El Comité Ministerial de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía presentará sus recomendaciones a los Jefes de Estado de los tres países en los próximos días. UN " ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة.
    En la Declaración Conjunta formulada en la primera reunión del Comité de la Asociación celebrada en Washington, los Asociados reafirmamos nuestros logros, expresamos nuestro compromiso con la cooperación regional y el apoyo de los Estados Unidos de América al proceso de integración de los tres países en las estructuras euroatlánticas. UN وقد أكد الشركاء مجددا في الإعلان المشترك الصادر عنهم في الاجتماع الأول للجنة الشراكة في واشنطن الإنجازات التي حققوها، وأعربوا عن التزامهم حيال التعاون الإقليمي ودعم الولايات المتحدة لعملية إدماج البلدان الثلاثة في الهياكل الأوروبية الأطلسية.
    A nivel regional, se buscará la mayor sinergia posible en formación policial, centros de referencia de información de violencias y delitos, banco de experiencias de los tres países en materia de prevención y control del delito, entre otros. UN وعلى المستوى الإقليمي، سنعمل على إيجاد أكبر قدر ممكن من أوجه التآزر بين تدريب الشرطة ومراكز إحالة المعلومات المتعلقة بالعنف والجرائم، ومخزون تجارب البلدان الثلاثة في مجال منع الجريمة ومكافحتها، في جملة أمور أخرى.
    4. En Viet Nam y Zimbabwe se ha iniciado una serie de reuniones nacionales de consulta, cuya finalidad es prestar asistencia a los diversos organismos y agentes no gubernamentales interesados en los tres países en sus preparativos para participar en la Conferencia de las Partes (CP). UN ٤- وقد بدأت في زمبابوي وفييت نام سلسلة اجتماعات استشارية على الصعيد الوطني. وتستهدف هذه الاجتماعات مساعدة مختلف المهتمين باﻷمر من وكالات وجهات غير حكومية في البلدان الثلاثة في التحضير للمشاركة في مؤتمر اﻷطراف.
    De acuerdo con las estimaciones, la distribución relativa de la producción potencial de cocaína entre los tres países en 2002 era la siguiente: Colombia, 72%; Perú, 20%; y Bolivia, 8% (véanse los gráficos 5 y 6). UN 28 - وقد قُدِّر التوزيع النسبي لإنتاج الكوكايين المحتمل بين البلدان الثلاثة في عام 2002 على النحو التالي: كولومبيا 72 في المائة، وبيرو 20 بالمائة، وبوليفيا 8 بالمائة. (انظر الشكل 5) (والشكل 6).
    No obstante, las condiciones en los campamentos y en las comunidades de refugiados de los tres países en cuestión hacen que los refugiados sean vulnerables a formas de explotación sexual y de otro tipo, y esa vulnerabilidad aumenta si se trata de una mujer y joven. UN على أن الأحوال في مجتمعات اللاجئين في البلدان الثلاثة المعنية تجعل اللاجئين عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال ويزداد هذا التعرض في حالة الأنثى الشابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus