¿Me dice que este viejo, golpeo a los tres tipos y después solo se fue? | Open Subtitles | ؟ يُخبرُني بِأَنَّ هذا الرجل العجوزِ، يَضْربُ إلى الأنواع الثلاثة وذَهبتْ لاحقاً نفسه؟ |
Para los tres tipos de actos se requiere la manifestación explícita del consentimiento a fin de garantizar la certeza y la seguridad en las relaciones internacionales; | UN | وتتطلب هذه الأنواع الثلاثة من الأفعال تعبيرا صريحا عن الرضا لضمان التيقُّن والأمن في العلاقات الدولية؛ |
los tres tipos de venta son resultado de una presencia comercial del país de origen en el país anfitrión. | UN | وتنشأ هذه الأنواع الثلاثة للمبيعات من الوجود التجاري للبلد الأم في البلد المضيف. |
Todos los proyectos deben encajar en uno de los tres tipos de programas siguientes: | UN | وينبغي لجميع المشاريع أن تظهر امتثالاً لواحد من ثلاثة أنواع من البرامج: |
El informe se ha estructurado sobre la base de los tres tipos de cooperación, esto es, multilateral, bilateral y del sector privado, los elementos comunes que se encuentran en la mayoría de las comunicaciones nacionales y los temas fundamentales del capítulo 34 del Programa 21. | UN | والتقرير منظم حول معلومات تتعلق بثلاثة أنواع من التعاون، هي التعاون المتعدد اﻷطراف والتعاون الثنائي وتعاون القطاع الخاص، والعناصر المشتركة التي توجد في معظم البلاغات الوطنية، والمواضيع الرئيسية الواردة في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢. |
Se han determinado los tres tipos de funciones siguientes, cuya definición se va afinando con la colaboración de los expertos: | UN | وحُدِّدت الأنواع الثلاثة التالية من الأدوار كما يجري العمل على تعزيز صياغتها من خلال هذا التعاون مع الخبراء: |
No obstante, bien puede haber diferencias como consecuencia de los distintos entornos en que se presenta cada uno de los tres tipos de recursos. | UN | ومن المحتمل أن يكون هناك بعض الاختلافات كنتيجة للفروق في البيئات التي توجد فيها الأنواع الثلاثة من الموارد. |
El Secretario General esboza los pormenores de los tres tipos de nombramientos propuestos, que se resumen a continuación. | UN | ويجمل الأمين العام تفاصيل الأنواع الثلاثة من التعيين المقترحة، ويرد أدناه موجز لذلك. |
Los nombramientos continuos se han incluido en el nuevo Estatuto del Personal propuesto como uno de los tres tipos de contratos. | UN | وأضافت أن التعيينات المستمرة أدرجت في النظام الأساسي الجديد المقترح للموظفين كأحد الأنواع الثلاثة في آلية التعاقد. |
El Secretario General esboza los pormenores de los tres tipos de nombramientos propuestos, que se resumen a continuación. | UN | ويجمل الأمين العام تفاصيل الأنواع الثلاثة من التعيين المقترحة، على النحو الموجز أدناه. |
266. los tres tipos de matrimonio que se examinan en el informe inicial siguen existiendo. | UN | 266- وما زالت الأنواع الثلاثة للزيجات التي نوقشت في إطار التقرير الأولي موجودة. |
El MM experimentó problemas con el uso del portal del PRAIS y consideró que los tres tipos de dificultades arriba descritos eran muy importantes. | UN | واجهت الآلية العالمية صعوبات في استخدام البوابة واعتبرت أن الأنواع الثلاثة من الصعوبات المذكورة أعلاه بالغة الأهمية. |
En solo un par de años, todos los países que empezaron a luchar contra la polio, erradicaron los tres tipos de virus, excepto estos cuatro países que ven aquí. | TED | في خلال سنوات قليلة، كل دولة بدأت بالتخلص من شلل الأطفال بدأت بالقضاء على جميع الأنواع الثلاثة من المرض، باستثناء الدول الأربع التي ترونها هنا. |
El paso siguiente fue decidir un formato común para los datos de los tres tipos de depósitos minerales, la estructura de la base de datos y el interfaz adecuado para la red. | UN | وكانت الخطوة التالية هي البت بشأن نموذج موحد للبيانات عن الأنواع الثلاثة من الكوامن المعدنيـــة، وهيكل قاعدة البيانات، والوصلات الملائمة على الإنترنت. |
672. Además de los tres tipos, el sistema educativo comprende la educación inicial, la educación especial y la educación para adultos. | UN | 672- وبالإضافة إلى هذه الأنواع الثلاثة من التعليم يشمل نظام التعليم تعليماً أوَّلياً، وتعليماً خاصاً وتعليماً للكبار. |
Se requiere una coordinación interinstitucional más firme y una mayor cooperación con los protagonistas regionales, y elaborar estrategias coherentes que abarquen los tres tipos de prevención de los conflictos definidos. | UN | ويلزم تنسيق أقوى فيما بين الوكالات وتعاون أضخم مع الجهات الإقليمية فضلا عن ضرورة وضع استراتيجيات متماسكة تضم الأنواع الثلاثة المحددة لمنع نشوب الصراعات. |
Los servicios de la secretaría al CSAC pueden agruparse en los tres tipos siguientes de actividades principales: | UN | ويمكن تصنيف الخدمات التي تقدمها الأمانة إلى لجنة الإشراف في ثلاثة أنواع رئيسية من الأنشطة هي على النحو التالي: |
Los servicios para reuniones son uno de los tres tipos de productos cuya ejecución está sometida a una supervisión constante. Los otros dos son el material publicado y los materiales y servicios de información, que son algo más discrecionales. | UN | وتعد خدمات الهيئات التداولية واحدا من ثلاثة أنواع من النواتج يتم رصد تنفيذها باستمرار، باﻹضافة إلى المنشورات والمواد اﻹعلامية التي هي أكثر تقديرية إلى حد ما. |
En los tres primeros anexos del presente estudio figuran listas selectivas de los tres tipos de instrumentos del derecho y la política de la competencia, a saber: acuerdos bilaterales de aplicación de una legislación de competencia; acuerdos de libre comercio, uniones aduaneras o mercados comunes; e instrumentos multilaterales y plurilaterales. | UN | وتدرج في المرفقات الثلاثة الأولى لهذه الدراسة قائمة مختارة بثلاثة أنواع من الصكوك التي تعالج قانون وسياسة المنافسة، وهي: الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة؛ واتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة؛ والاتفاقات المحدودة الأطراف والمتعددة الأطراف. |
En los tres primeros anexos del presente estudio figuran listas selectivas de los tres tipos de instrumentos de legislación y política de competencia, a saber: acuerdos bilaterales de aplicación de una legislación de competencia; acuerdos de libre comercio, uniones aduaneras o mercados comunes; e instrumentos multilaterales y plurilaterales. | UN | وتدرج في المرفقات الثلاثة الأولى لهذه الدراسة قائمة مختارة بثلاثة أنواع من الصكوك التي تتناول سياسة المنافسة، وهي: الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة؛ واتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة؛ والاتفاقات المحدودة الأطراف والمتعددة الأطراف. |
22. Al recomendar estas revisiones, la Junta tuvo en cuenta la necesidad de lograr que las definiciones de los tres tipos fueran equivalentes entre sí. | UN | 22- وقد أخذ المجلس في اعتباره عند التوصية بهذه التنقيحات، الحاجة إلى جعل التعاريف المتعلقة بالأنواع الثلاثة متعادلة فيما بينها. |