"los tribunales administrativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكم الإدارية
        
    • المحكمتين الإداريتين
        
    • للمحاكم الإدارية
        
    • القضاء الإداري
        
    • المحاكم اﻻدارية
        
    • والمحاكم الإدارية
        
    • محاكم إدارية
        
    • للمحكمة الإدارية
        
    • للمحكمتين اﻹداريتين
        
    • القضاء اﻻداري
        
    • من جانب المحاكم اﻹدارية
        
    • بالمحاكم الإدارية
        
    • للقضاء الإداري
        
    El Comité expresa también preocupación por la no aplicación de las garantías judiciales en los tribunales administrativos y otras entidades no judiciales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم الإدارية والكيانات الأخرى غير القضائية.
    - Número de casos presentados a los tribunales administrativos. UN عدد الحالات المعروضة على المحاكم الإدارية.
    Cabe señalar asimismo la reinstauración de los tribunales administrativos. UN وجدير بالذكر أن المحاكم الإدارية بدأت تعمل من جديد.
    Son ellas: un mecanismo aparte para cada organismo u organización; una segunda instancia común a todo el sistema de las Naciones Unidas, y una segunda instancia para cada uno de los tribunales administrativos. UN وتتمثل هذه الخيارات في: إنشاء آلية مستقلة لكل وكالة أو منظمة، أو إنشاء آلية عليا مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها، أو إنشاء آلية عليا لكل من المحكمتين الإداريتين.
    III. Competencia de los tribunales administrativos del sistema de las Naciones Unidas UN المرفق الثالث: اختصاص المحاكم الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة
    Finalmente, el anexo III contiene listas de las organizaciones que reconocen la jurisdicción de los tribunales administrativos. UN وأخيرا، يتضمن المرفق الثالث قوائم بالمنظمات التي تعترف بولاية المحاكم الإدارية.
    Competencia de los tribunales administrativos del sistema de las Naciones Unidas UN اختصاص المحاكم الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة
    En segundo lugar, en la gran mayoría de los casos, los tribunales administrativos refrendan las decisiones de la CAPI. UN ومن ناحية ثانية، في الأغلبية الساحقة من القضايا، تؤكد المحاكم الإدارية مشروعية قرارات اللجنة.
    Además, su facultad de revisión de las decisiones de los tribunales administrativos internacionales recientemente se ha visto también limitada. UN وفضلا عن ذلك فإن سلطة مراجعة أحكام المحاكم الإدارية الدولية قد قيدت هي أيضا في الفترة الأخيرة.
    Esa negativa implícita se puede apelar ante los tribunales administrativos. UN ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية.
    Esa negativa implícita se puede apelar ante los tribunales administrativos. UN ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية.
    Los procedimientos legislativos están sujetos al control del Tribunal Constitucional y los procedimientos y actividades administrativos están sujetos al control de los tribunales administrativos. UN وتخضع الإجراءات التشريعية لرقابة المحكمة الدستورية بينما تخضع الإجراءات والأنشطة الإدارية لرقابة المحاكم الإدارية.
    Recursos legales ante los tribunales administrativos UN سبل الانتصاف القانونية أمام المحاكم الإدارية
    Las víctimas de dichas violaciones pueden interponer una demanda de indemnización contra el Estado mismo ante los tribunales administrativos. UN وضحايا مثل هذه الانتهاكات في إمكانهم تقديم طلب للتعويض ضد الدولة ذاتها أمام المحاكم الإدارية.
    45. los tribunales administrativos son competentes para conocer en primera instancia de: UN 45- تختص المحاكم الإدارية في النظر ابتدائياً فيما يلي :
    Se tiene en cuenta la jurisprudencia de los tribunales administrativos. UN ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار.
    Se tiene en cuenta la jurisprudencia de los tribunales administrativos. UN ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار.
    El segundo aspecto importante que trataron fue la creación de una instancia superior de apelación contra las decisiones de los tribunales administrativos. UN وتتعلق المسالة الرئيسية الثانية بإنشاء هيئة استئناف أعلى للطعن في قرارات المحكمتين الإداريتين.
    La cuestión afecta directamente al funcionamiento eficaz y expedito de los tribunales administrativos. UN وأضاف أن هذه المسألة تؤثر على نحو مباشر في العمل السلس والسريع للمحاكم الإدارية.
    Tribunales administrativos: los tribunales administrativos del Líbano supervisan al Consejo Consultivo del Estado, órgano judicial que actúa con independencia de la jurisdicción administrativa. UN القضاء الإداري: يتولّى القضاء الإداري في لبنان مجلس شورى الدولة الذي يُعتبر قضاء مستقلاً عن القضاء العدلي.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 47 de una ley que trata de organismos de información se prevé la posibilidad de interponer recursos legales ante los tribunales administrativos competentes. UN وأضاف أن قانون وكالة اﻹعلام نص في الفقرة ٢ من مادته ٤٧ على حق المراجعة القانونية أمام المحاكم اﻹدارية الصالحة.
    Los tribunales generales, los tribunales administrativos y las autoridades administrativas se ocupan de los asuntos jurídicos. UN وهكذا فإن القضايا القانونية تعالج من قبل المحاكم العامة والمحاكم الإدارية والسلطات الإدارية.
    La parte perdedora en primera instancia puede interponer un recurso ante los tribunales administrativos de segunda instancia. UN ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى.
    Al mismo tiempo, diversos experimentos llevados a cabo recientemente, así como la jurisprudencia de los tribunales administrativos de las Naciones Unidas, han demostrado que, si no se cuenta con un sistema eficaz de gestión de la actuación profesional y con administradores debidamente capacitados, no tiene mucha importancia el tipo de contratos que se concedan. UN وفي نفس الوقت، اتضح مؤخراً من التجارب والسوابق القضائية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أن أنواع العقود الممنوحة لا تهم كثيراً في غياب نظام فعال لإدارة الأداء ومديرين مدربين تدريباً كافياً.
    La opinión consultiva no sería vinculante para los tribunales administrativos. UN ولا تكون الفتوى ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين.
    Por otra parte, la nota de los asesores jurídicos podía dar la impresión de que era frecuente que las decisiones de la Comisión fueran impugnadas con éxito ante los tribunales administrativos del sistema de las Naciones Unidas, lo cual era falso. UN كما أن المذكرة المقدمة من المستشارين القانونيين قد تعطي انطباعا بأن القرارات التي تتخذها اللجنة تُرفض في أغلب اﻷحوال من جانب المحاكم اﻹدارية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وليست هذه هي الحالة.
    Magistrado de los tribunales administrativos franceses (1978-1985 y 1987-1988). UN قاضي بالمحاكم الإدارية (1978-1985 و 1987-1988).
    Puede pedirse a los tribunales administrativos que anulen las decisiones que rebasen los límites legales o jurisdiccionales, tengan un vicio de forma o estén viciadas por una aplicación o interpretación errónea o un acto de abuso de autoridad. UN ويستطيع كل من يلجأ للقضاء الإداري أن يطلب إلغاء القرارات المخالفة للقانون أو الاختصاص أو الشـكل أو المعيبة لخطأ في التطبيق أو التفسير أو لإساءة استعمال السلطة وكذلك طلب التعويض عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus