"los tribunales de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكم جمهورية
        
    • محاكم الجمهورية
        
    • المحاكم في جمهورية
        
    • المحاكم في الجمهورية
        
    • محاكم في
        
    • ومحاكم جمهورية
        
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de la República Democrática Popular Lao para entender de los siguientes actos delictivos?: UN ما هو اختصاص محاكم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بالبت في كل من الأعمال الإجرامية التالية:
    El Estado parte argumenta que se han considerado todas las denuncias presentadas ante los tribunales de la República de Chechenia en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    El Estado parte argumenta que se han considerado todas las denuncias presentadas ante los tribunales de la República de Chechenia en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    Abogado de los tribunales de la República y Doctor en Jurisprudencia (Universidad Central, Quito, Ecuador) UN محام في محاكم الجمهورية ودكتور في فقه القانون في الجامعة المركزية، كيتو
    Todos los tribunales de la República Islámica del Irán, ya sean los tribunales revolucionarios o de otro tipo, actúan de conformidad con dichas leyes y reglamentos. UN وجميع المحاكم في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومنها المحاكم الثورية وغيرها، تتصرف وفقا للقوانين واللوائح المذكورة.
    Causas admitidas y concluidas en los tribunales de la República de Armenia UN القضايا التي قُبلت وفُرغ من النظر فيها في محاكم جمهورية أرمينيا
    los tribunales de la República Federativa de Yugoslavia juzgaron al general por no haber utilizado el grado necesario de potencia bélica y por aceptar un cese del fuego. UN وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار.
    los tribunales de la República Federativa de Yugoslavia juzgaron al general por no haber utilizado el grado necesario de potencia bélica y por aceptar un cese del fuego. UN وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار.
    El Gobierno indicó que de conformidad con las estadísticas, los tribunales de la República de Belarús no contemplan un solo caso criminal que corresponda a los artículos mencionados en 1994. UN وأوضحت الحكومة أنه وفقاً لﻹحصائيات، لم تنظر محاكم جمهورية بيلاروس في عام ٤٩٩١ في دعوى جنائية واحدة بموجب المواد المذكورة أعلاه.
    En cuanto a los dirigentes del régimen de Mobutu implicados en las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, el Gobierno pide que sean extraditados y procesados por los tribunales de la República Democrática del Congo. UN أما بالنسبة للمسؤولين في نظام موبوتو المتورطين في انتهاكات الحقوق والحقوق اﻹنسانية، تطلب الحكومة تسليمهم ومحاكمتهم أمام محاكم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Las funciones de los tribunales de Kosmet serán desempeñadas por los tribunales de la República de Serbia, los tribunales de Kosmet y los tribunales de las comunidades nacionales. UN ١ - تتولى مهام المحاكم في كوسميت محاكم جمهورية صربيا، ومحاكم كوسميت، ومحاكم الجماعات القومية.
    :: Sírvase facilitar información detallada acerca de las disposiciones de derecho penal que establecen la obligación de juzgar en los tribunales de la República de Moldova a los ciudadanos extranjeros y los apátridas que no pueden ser extraditados. UN :: يرجى تقديم بيان مفصل عن أحكام القانون الجنائي التي تنص على مثول المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، الذين لا يمكن تسليمهم، أمام محاكم جمهورية مولدوفا.
    Según los datos estadísticos de que se dispone, en 2001 los tribunales de la República Kirguisa: UN تشير البيانات الإحصائية أن محاكم جمهورية قيرغيزستان نظرت، في عام 2001، في أنواع الجرائم التالية في إطار القانون الجنائي:
    los tribunales de la República están integrados por magistrados y asesores populares que son elegidos por los órganos de poder del Estado en todos los niveles. UN وتتألف محاكم الجمهورية من القضاة ومستشاري الشعب الذين تنتخبهم أجهزة السلطة على جميع المستويات.
    Se ha establecido un mandato general y único de cinco años para los magistrados de todos los tribunales de la República. UN فقضاة جميع محاكم الجمهورية يعينون لمدة واحدة قوامها 5 سنوات.
    Contador Público, abogado de los tribunales de la República, Miembro del Colegio Dominicano de Abogados. UN وهو محاسب عمومي، ومحام لدى محاكم الجمهورية الدومينيكية، وعضو نقابة المحامين الدومينيكية.
    ¿Son competentes los tribunales de la República de Seychelles para conocer de los delitos que a continuación se indican?: UN ما هي اختصاصات المحاكم في جمهورية سيشيل للنظر في الأعمال الإجرامية من الفئتين التاليتين:
    Realización de investigaciones sobre la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos por los tribunales de la República de Azerbaiyán; UN إجراء بحوث بشأن مدى تنفيذ المحاكم في جمهورية أذربيجان أحكام الصكوك الدولية المتعلق بحماية حقوق الإنسان؛
    58. Desde 1992, se ha denegado a menudo a los tribunales de la República de Bosnia y Herzegovina, incluidos los tribunales militares de distrito, autorización para visitar a los detenidos y conocer las condiciones de su detención. UN ٨٥- وفي الفترة التي مضت منذ ٢٩٩١، كثيراً ما رفضت المحاكم في جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك المحاكم العسكرية على مستوى اﻷحياء، تصاريح خاصة بزيارة المحتجزين لتمكينهم من التكيف مع اﻷوضاع.
    Verificación de la constitucionalidad de la legislación, los proyectos de ley, los reglamentos y los decretos; resolución de controversias jurisdiccionales entre órganos judiciales; resolución de impugnaciones de elecciones; resolución de recursos presentados contra sentencias que ya se han aplicado; y control judicial de todos los tribunales de la República. UN :: الرقابة على دستورية القوانين واللوائح والأنظمة والقرارات؛ والفصل في تنازع الاختصاصات بين جهات القضاء؛ والفصل في الطعون الانتخابية؛ والفصل في الطعون والأحكام النهائية المكتسبة للدرجة القطعية؛ والرقابة القضائية على جميع المحاكم في الجمهورية.
    Además, razonó que el derecho reclamado no puede ser avalado por tribunal alguno de Costa Rica, toda vez que el mismo fue declarado por los tribunales de la Republica Colombiana, a quienes corresponde su absoluta y soberana ejecución. UN وعلاوة على ذلك، تذرعت المحكمة بأن الحق الذي يتمسك به لا يمكن لأي محكمة في كوستاريكا أن تؤيده، نظراً إلى أن القرار أصدرته محاكم في كولومبيا، التي تملك سلطة مطلقة وسيادية لإنفاذه.
    los tribunales de la República de Kazajstán son la Corte Suprema y los tribunales locales. UN ومحاكم جمهورية كازاخستان هي المحكمة العليا والمحاكم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus