El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados partes, y no al Comité, evaluar los hechos en determinado caso. | UN | وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة. |
El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso determinado. | UN | وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة. |
Corresponde a los tribunales de los Estados partes en la Convención valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. | UN | فتقدير الوقائع والأدلة، وخاصة مصداقية الحالات الخاصة، من صلاحيات محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية. |
El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso particular. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة. |
Recordó que, en general, correspondía a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en un caso determinado, a menos que pudiera demostrarse que la evaluación había sido claramente arbitraria o había equivalido a una denegación de justicia. | UN | وذكّرت بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يثبت أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
Corresponde a los tribunales de los Estados partes en la Convención valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. | UN | فتقدير الوقائع والأدلة، وخاصة مصداقية الحالات الخاصة، من صلاحيات محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية. |
El Comité recuerda que en general corresponde a los tribunales de los Estados partes en el Pacto y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en un caso particular, a menos que resulte que las decisiones del tribunal son manifiestamente arbitrarias o constituyen denegación de justicia. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أمر تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يرجع عموماً إلى محاكم الدول الأطراف في العهد، وليس إلى اللجنة، ما لم يتضح أن قرارات المحاكم تعسفية على نحو جلي أو أنها تعتبر بمثابة إساءة لتطبيق أحكام العدالة. |
A este respecto, el Comité reitera su jurisprudencia de que son principalmente los tribunales de los Estados partes en el Pacto los que tienen que examinar los hechos y las pruebas en cada caso particular. | UN | وتكرر اللجنة في هذا الصدد الإعراب عن فقهها القانوني ومؤداه أن استعراض الوقائع والأدلة في قضية من القضايا هو أمر يقع على عاتق محاكم الدول الأطراف في العهد. |
Recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en cualquier asunto determinado e interpretar la legislación interna, a menos que la evaluación sea arbitraria o equivalga a una denegación de justicia. | UN | وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة. |
Recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en cualquier asunto e interpretar la legislación interna, a menos que la evaluación haya sido arbitraria o constituya denegación de justicia. | UN | وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة. |
El Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que corresponde primordialmente a los tribunales de los Estados partes pasar revista a los hechos y las pruebas en cada caso. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على سوابقها القضائية التي تفيد بأن مسألة النظر في الوقائع والأدلة المتعلقة بقضية ما تعود بالدرجة الأولى إلى محاكم الدول الأطراف. |
En la Convención sobre los Derechos del Niño se estipula expresamente que ésta puede invocarse ante los tribunales de los Estados partes, pero la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no contiene ninguna disposición explícita en ese sentido. | UN | وأضاف أن اتفاقية حقوق الطفل تنص صراحة على إمكان التذرع بأحكامها أمام محاكم الدول الأطراف. ولكن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تتضمن أي نص صريح لهذا الغرض. |
El Comité reitera a este respecto que corresponde a los tribunales de los Estados partes en la Convención, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً في هذا السياق أن محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية، وليس اللجنة، هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها. |
El Comité reitera a este respecto que corresponde a los tribunales de los Estados partes en la Convención, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً في هذا السياق أن محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية، وليس اللجنة، هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها. |
El Comité recuerda su jurisprudencia de que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se establezca que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó denegación de justicia. | UN | وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
El Comité recuerda su jurisprudencia de que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se establezca que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó denegación de justicia. | UN | وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة. |
El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة. |
El Comité reitera su jurisprudencia según la cual los tribunales de los Estados partes son los más indicados para decidir con respecto a la evaluación de los hechos y pruebas, a menos que dicha evaluación fuera a todas luces arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | وتشير اللجنة مرة أخرى إلى أحكام قضاتها التي تفيد بأن محاكم الدولة الطرف هي أفضل الجهات التي تستطيع أن تقرر تقييم الوقائع والأدلة، ما لم يتضح جلياً أنه كان تعسفياً أو وصل إلى حد إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
El Comité recuerda su jurisprudencia y reafirma que corresponde generalmente a los tribunales de los Estados partes apreciar los hechos y las pruebas de un caso concreto, salvo cuando pueda determinarse que la apreciación ha sido manifiestamente arbitraria o ha supuesto una denegación de justicia. | UN | وتذكر اللجنة بسوابقها القانونية للإفادة بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المختصة بصفة عامة بتقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، ما لم يثبت أن التقييم كان تعسفياً بكل وضوح أو بلغ حد إنكار العدالة(). |
El Estado Parte recuerda la jurisprudencia del Comité de que no incumbe a éste, sino a los tribunales de los Estados partes, evaluar los hechos y las pruebas en un caso concreto, salvo que los tribunales conculquen manifiestamente el principio de imparcialidad. | UN | 7-11 وأشارت الدولة الطرف إلى أحكام قضاء اللجنة ومفادها أن ليس للجنة بل لمحاكم الدول الأطراف تقدير الوقائع والأدلة في حالة بعينها إلا إذا انتهكت المحاكم صراحة مبدأ النزاهة. |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que corresponde en general a los tribunales de los Estados partes examinar o evaluar los hechos y las pruebas. | UN | وذكّرت اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وأكدت أنها تؤيد، على وجه العموم، أن تكون المحاكم الوطنية المختصة هي التي تراجع الوقائع والأدلة أو تقيمها(). |
El Comité reitera que, en general, corresponde a los tribunales de los Estados partes valorar los hechos y las pruebas, a menos que sea posible determinar que la valoración fue claramente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة. |
El Comité recuerda que generalmente compete a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en un asunto concreto, salvo que se pueda determinar que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó una denegación de justicia. | UN | وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة. |
En general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto examinar los hechos y las pruebas o la aplicación de la legislación interna en cada caso particular, a menos que se demuestre que la evaluación de las pruebas o la aplicación de la legislación fue claramente arbitraria o equivalió a un error manifiesto o una denegación de justicia o que el tribunal incumplió de algún otro modo su obligación de independencia e imparcialidad. | UN | ومحاكم الدول الأطراف في العهد هي التي يتعين عليها عموماً مراجعة الوقائع والأدلة، أو تطبيق التشريعات الداخلية، في قضية بعينها، ما لم يَثبت أن هذا التقييم أو التطبيق قد تم بكل وضوح بشكل تعسفي أو أنه شكل خطأ بيِّناً أو إنكاراً للعدالة، أو أن المحكمة أخلّت، بخلاف ذلك، بالتزامها الاستقلال والحياد(). |
El Comité recuerda que en general corresponde a los tribunales de los Estados partes en el Pacto y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en un caso particular, a menos que sea aparente que las decisiones del tribunal son manifiestamente arbitrarias o constituyen denegación de justicia. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الحقائق والبيﱢنات في حالة معينة من الحالات هو عادة من مهام محاكم الدول اﻷطراف في العهد، وليس من مهام اللجنة، ما لم يتضح أن قرارات المحاكم تعسفية بشكل جلي أو تشكل إنكارا للعدالة. |