"los tribunales del pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكم الشعبية
        
    • محاكم الشعب
        
    • للمحاكم الشعبية
        
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de Artículos de la Ley Orgánica de los tribunales del pueblo UN قانون تعديل واستكمال عدد من مواد قانون تنظيم المحاكم الشعبية
    los tribunales del pueblo están formados por salas de lo penal, de lo económico, de lo civil y de lo contencioso-administrativo. UN وتضم المحاكم الشعبية دوائر جنائية واقتصادية ومدنية وإدارية.
    los tribunales del pueblo aplican el principio de que el tribunal de segunda instancia es el tribunal que dicta la sentencia definitiva. UN وتطبق المحاكم الشعبية المبدأ الذي يقضي بأن الحكم الذي يصدر من محكمة ثاني درجة هو الحكم النهائي.
    los tribunales del pueblo en todos los niveles conocieron de 2.645 casos de prostitución contra 3.700 acusados, 3.000 de los cuales fueron condenados a penas de prisión. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.
    Todos los tribunales del pueblo intermedios y superiores han creado ya un comité de indemnización para ejercer la función de árbitro final en la indemnización penal que le incumbe en virtud de la ley. UN وأنشأت اﻵن جميع محاكم الشعب المتوسطة والعليا لجاناً للتعويض للقيام بدور الفيصل النهائي في التعويض الجنائي الذي يقع على عاتق هذه المحاكم بموجب القانون.
    Supervisa las actividades judiciales de los tribunales del pueblo y de los tribunales especiales del pueblo a todos los niveles locales. UN وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية.
    A los tribunales del pueblo les incumben la celebración de los juicios. UN وتقع مسؤولية المحاكمة على عاتق المحاكم الشعبية.
    Este órgano no es similar a las salas de lo contencioso administrativo creadas por los tribunales del pueblo, de conformidad con la ley sobre el procedimiento contencioso administrativo. UN ولا تماثل هذه الهيئة الدوائر الإدارية التي تنشئها المحاكم الشعبية بمقتضى قانون الدعاوى الإدارية.
    Además, algunas ONG dan a entender que los tribunales del pueblo en realidad se han reemplazado por tribunales especiales instaurados en virtud de la ley núm. 6 de 2006. UN وعلاوة على ذلك، تزعم بعض المنظمات غير الحكومية أن المحاكم الشعبية حلت محلها في الواقع المحاكم الخاصة التي أنشئت بموجب القانون رقم 6 لسنة 2006.
    los tribunales del pueblo de la República Popular China son los órganos judiciales del Estado. UN المحاكم الشعبية في جمهورية الصين الشعبية هي الأجهزة القضائية للدولة.
    los tribunales del pueblo incluyen el Tribunal Supremo del Pueblo, los tribunales locales del pueblo en distintos niveles y los tribunales especiales del pueblo. UN وتشمل المحاكم الشعبية المحكمة الشعبية العليا والمحاكم الشعبية المحلية على مختلف المستويات والمحاكم الشعبية المتخصصة.
    Los juicios en los tribunales del pueblo se llevan a cabo con arreglo a los principios de equidad, diligencia y transparencia. UN تجرى المحاكمات في المحاكم الشعبية وفقاً لمبادئ حسن التوقيت والنزاهة والعلنية.
    De manera similar, corresponde a un grupo colegiado de jueces juzgar los casos objeto de apelación o impugnación en los tribunales del pueblo. UN وتتناول الهيئة القضائية قضايا الاستئناف والنقض في المحاكم الشعبية.
    Con arreglo a la ley, los tribunales del pueblo actúan independientemente y no están sujetos a la injerencia de los órganos administrativos, los grupos sociales o los individuos. UN وبمقتضى القانون، تتمتع المحاكم الشعبية بالاستقلال في عملها ولا تخضع لأي تدخل من الهيئات الإدارية أو الفئات الاجتماعية أو الأفراد.
    los tribunales del pueblo ejercen el poder judicial de forma independiente, con arreglo a las leyes, y no están sujetos a la injerencia de los órganos administrativos, las organizaciones públicas o los individuos. UN وتمارس المحاكم الشعبية سلطة قضائية مستقلة، وفقاً للقانون، ولا تخضع لتدخل من جانب الأجهزة الإدارية والمؤسسات العامة أو الأفراد.
    El artículo 10 de la Ley orgánica de los tribunales del pueblo de la República Popular China establece que los tribunales del pueblo adoptarán el sistema colegiado en la administración de justicia. UN تنص المادة 10 من القانون الأساسي للمحاكم الشعبية لجمهورية الصين الشعبية على أن المحاكم الشعبية تعتمد نظام الهيئة القضائية في إدارة العدالة.
    El Estado parte afirma que es inútil prever un nuevo examen de las decisiones de los tribunales del pueblo ya que esos tribunales adoptan sus decisiones respetando todas las garantías requeridas, si bien cabe preguntarse entonces por qué se han suprimido dichos tribunales, aun cuando se trate de una medida bienvenida. UN وقد أكدت الدولة الطرف أنه ليس من المفيد التفكير في إعادة النظر في قرارات المحاكم الشعبية لأنها صدرت مع مراعاة جميع الضمانات المطلوبة. غير أنه يمكن التساؤل عندئذ عن السبب الذي دعا إلى إلغاء هذه المحاكم، حتى وإن كان ذلك تدبير حسن.
    Un total de 38% del personal de los tribunales del pueblo locales, 30% de los jurados del pueblo, 15% de los abogados y 23% de los notarios públicos son mujeres. UN وتمثل المرأة ٣٨ في المائة من الموظفين في محاكم الشعب المحلية، و ٣٠ في المائة من محلﱠفي الشعب، و ١٥ في المائة من المحامين، و ٢٣ في المائة من كتﱠاب العدل.
    Los casos de violación del principio del matrimonio libremente contraído están disminuyendo Según informes de los tribunales del pueblo locales, en 1997, el número de casos en los que se alegó que había habido restricción del matrimonio libre y progresivo fue muy reducido en comparación con los suscitados por otras cuestiones conyugales o familiares. UN وقد انتهى عهد انتهاك مبدأ الزواج الحر. ووفقا لتقرير مقدم من محاكم الشعب المحلية، فإن عدد الحالات التي كان فيها الزواج الحر والتقدمي مقيدا أقل بكثير بالمقارنة بالحالات اﻷخرى للزواج واﻷسرة في عام ١٩٩٧.
    281. los tribunales del pueblo en distintos niveles son los encargados de tramitar el divorcio, para lo que toman en consideración la situación conyugal después de un proceso de asesoramiento y conciliación. UN ٢٨١ - وتقرر محاكم الشعب على اختلاف درجاتها مسألة الطلاق استنادا إلى وضع الزواج وبعد استنفاد عملية النصح والتصالح.
    La Ley de procedimiento penal, la Ley de procedimiento administrativo y la Ley Orgánica de los tribunales del pueblo incluyen disposiciones similares. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الإدارية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus