"los tribunales especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكم الخاصة
        
    • المحاكم المخصصة
        
    • المحكمتين المخصصتين
        
    • للمحاكم المخصصة
        
    • محاكم خاصة
        
    • المحاكم الاستثنائية
        
    • للمحكمتين المخصصتين
        
    • بالمحاكم الخاصة
        
    • المحكمة المخصصة
        
    • والمحاكم الخاصة
        
    • والمحاكم المخصصة
        
    • للمحاكم الخاصة
        
    • بالمحاكم المخصصة
        
    • المحكمتان المخصصتان
        
    • محاكم مخصصة
        
    Todas aquellas personas que habían sido juzgadas por los tribunales especiales, según se informa, tuvieron representación letrada y derecho de apelación. UN وجاء أن كل الذين مثلوا أمام المحاكم الخاصة كان لهم تمثيل قانوني كما كان لهم الحق في الاستئناف.
    Según noticias de prensa, el número de penas de muerte dictadas por los tribunales especiales ascendía a 489 a mediados de mayo. UN وأفادت تقارير صحفية أن عدد أحكام اﻹعدام التي أصدرتها المحاكم الخاصة قد بلغ ٩٨٤ حكمـاً حتـى منتصـف شهـر أيار/مايو.
    Hasta ahora no hay conclusiones de los tribunales especiales sobre los elementos de este crimen. UN ولحد اﻵن لم تصل المحاكم المخصصة إلى أي استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة.
    En consecuencia, los tribunales especiales deben servir de etapas previas a la creación de una corte permanente. UN ومن ثم، فإن المحاكم المخصصة ينبغي لها أن تكون نقاط انطلاق مفيدة نحو إنشاء محكمة دائمة.
    En ninguno de los tribunales especiales hay precedentes de un caso conjunto de la magnitud del caso Butare, con seis acusados. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    La disposición que permite a los tribunales especiales sentenciar a menores de edad comprendidos entre 16 y 18 años a la pena de muerte nunca se ha aplicado. UN ولم يُطبق قط الحكم الذي يمكﱢن المحاكم الخاصة من الحكم باﻹعدام على القاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.
    los tribunales especiales y los mediadores pueden compensar la impotencia de las personas que se enfrentan a exigencias de soborno y otros abusos de poder. UN وقد تساعد المحاكم الخاصة وأمناء المظالم على معادلة عجز اﻷفراد العاديين الذين يواجهون طلبات الرشوة وأشكالا أخرى من إساءة استعمال السلطة.
    En respuesta a la pregunta de si los tribunales especiales están subordinados al Ministerio del Interior, contesta que no es así. UN وردا على سؤال عما إذا كانت المحاكم الخاصة خاضعة لوزارة الداخلية، قال إنها ليست خاضعة لها.
    Los jueces de los tribunales especiales son procuradores generales. UN وبيﱠن أن قضاة المحاكم الخاصة هم وكلاء النائب العام.
    El orador desea asegurar al Comité que en cuanto se haya restablecido la normalidad en el Iraq, se abolirán los tribunales especiales. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    Se dice que de las personas condenadas muchas son víctimas de la parcialidad de los procesos en los tribunales especiales o militares. UN ومن بين المحكوم عليهم كثيرون يدعى أنهم ضحية إجراءات قضائية معيبة في المحاكم الخاصة أو العسكرية.
    En términos procesales, no hay una diferencia fundamental entre los tribunales especiales y una corte permanente. UN ومن زاوية الجوانب اﻹجرائية، ليس هناك اختلاف أساسي بين المحاكم المخصصة والمحكمة الدائمة.
    los tribunales especiales han demostrado que un sistema penal internacional no sólo es posible, sino que también puede ser eficaz. UN فقد أظهرت المحاكم المخصصة أن إقامة نظام جنائي دولي، ليس ممكنا، فحسب، بل ويمكن أن يكون فعالا أيضا.
    Hasta ahora, los tribunales especiales no se han pronunciado sobre los elementos de este delito. UN إلى حد اﻵن لا توجد استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة من طرف المحاكم المخصصة.
    Ciertamente, hay que aprovechar el impulso generado por el establecimiento de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN وينبغي بالفعل اغتنام هذا الزخم الذي ولﱠده إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Si se quiere asegurar su prestigio, la corte debe tener primacía de jurisdicción, como la tienen los tribunales especiales ya existentes. UN وينبغي لكفالة هيبة المحكمة أن تكون لها الأولوية في الاختصاص، كما هي الحال بالنسبة للمحاكم المخصصة الموجودة بالفعل.
    Los tribunales ordinarios se complementan con los tribunales especiales, incluido el Tribunal del Trabajo y los tribunales de consolidación de la tierra. UN وتُضاف إلى المحاكم العادية محاكم خاصة من بينها محكمة العمل ومحاكم تجميع الأراضي.
    Argelia ha abolido los tribunales especiales y ha adoptado medidas de clemencia con el fin de promover el regreso a una paz civil. UN وقد ألغت الجزائر المحاكم الاستثنائية واتخذت تدابير عفو لتشجيع العودة إلى السلم المدني.
    Algunas delegaciones se mostraron favorables a que se reprodujeran en el estatuto de la corte las disposiciones pertinentes, como se había hecho en los estatutos de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. UN وأيد بعض الوفود استنساخ اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة، على نحو ما جرى في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Quizás sea útil explicar en detalle el conjunto de cuestiones relativas a los tribunales especiales. UN وقد يكون مفيدا لإيراد المزيد من التفاصيل عن كامل مجموعة القضايا المتعلقة بالمحاكم الخاصة.
    los tribunales especiales de Indonesia no han podido enjuiciar a los responsables de esos hechos. UN وقد أخفقت المحكمة المخصصة في إندونيسيا في حمل المسؤولين على المثول أمام العدالة.
    los tribunales especiales son los tribunales comerciales y militares. UN والمحاكم الخاصة هي المحاكم التجارية والعسكرية.
    La Corte Penal Internacional y los tribunales especiales tienen una importante función que desempeñar en la defensa del estado de derecho, que Finlandia apoya enérgicamente. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة بدور هام في دعم سيادة القانون، وهو ما تؤيده فنلندا بشدة.
    Las secciones 28 y 29 prevén el nombramiento de un fiscal general y los procedimientos y facultades de los tribunales especiales, respectivamente. UN وتنص المادة 28 والمادة 29 على تعيين مدعٍ عام وإجراءات وسلطات للمحاكم الخاصة على التوالي.
    Asimismo, esperamos que se celebre un debate informativo sobre cuestiones relacionadas con los tribunales especiales establecidos por el Consejo, lo que podría tener incidencia en la labor de la Corte Penal Internacional, incluido su presupuesto. UN وبالمثل، نأمل في إجراء مناقشة غنية بالمعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالمحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن والتي قد يكون لها أثر على عمل المحكمة الجنائية الدولية بما في ذلك ميزانيتها.
    Hasta la fecha, los tribunales especiales no han definido este delito. UN لم تخرج المحكمتان المخصصتان لحد اﻵن بأي استنتاجات فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    Se ha hecho evidente la necesidad de una corte permanente establecida sobre la base de un tratado internacional de aceptación universal en sustitución de los tribunales especiales constituidos ex post facto. UN ولقد اتضحت ضرورة إنشاء محكمة دائمة استنادا إلى معاهدة دولية تضم جميع الدول، بدلا من إنشاء محاكم مخصصة بعد وقوع الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus