"los tribunales inferiores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكم الأدنى درجة
        
    • المحاكم الدنيا
        
    • المحاكم الابتدائية
        
    • المحاكم الأقل درجة
        
    • المحاكم الجزئية
        
    • محاكم الدرجات الأدنى
        
    • المحكمتين الأدنى درجة
        
    • محاكم الدرجة الأدنى
        
    • للمحاكم الأدنى
        
    • المحكمتان الأدنى درجة
        
    • المحاكم الفرعية
        
    • المحكمة الأدنى
        
    • محاكم أدنى
        
    • الهيئات الأقل درجة
        
    • المحاكم التابعة
        
    Se basa en hechos y pruebas concretos cuyo examen es responsabilidad de los tribunales inferiores. UN وتعتمد المحكمة على حقائق وأدلة ملموسة تتولى المحاكم الأدنى درجة المسؤولية عن فحصها.
    Las decisiones del Tribunal Supremo son vinculantes para todos los tribunales inferiores. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم الأدنى درجة.
    El Tribunal Supremo también está encargado de supervisar los tribunales inferiores. UN وتشرف المحكمة العليا كذلك على المحاكم الدنيا.
    Tampoco significa que los tribunales inferiores tengan su independencia protegida de la misma manera que la de los tribunales superiores, ni que tengan derecho a esa protección. UN كما لا يعني أن المحاكم الدنيا تتمتع أو يجب أن تتمتع بالحماية لصون استقلالها مثلما تتمتع بها المحاكم العليا.
    El Comité observa que en los sistemas legales de muchos países los tribunales de apelación pueden rebajar, confirmar o aumentar las penas impuestas por los tribunales inferiores. UN وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز لمحاكم الاستئناف في النظم القانونية لبلدان عديدة أن تخفف أو تثبت أو تشدد العقوبات التي تفرضها المحاكم الابتدائية.
    Los magistrados de este grupo son especialmente seleccionados de entre los mejores oficiales judiciales de los tribunales inferiores. UN ويختار القضاة في هذه المجموعة بصفة خاصة من بين أفضل الموظفين القضائيين في المحاكم الأقل درجة.
    Dicho país consideró que por estas razones, era difícil que las condenas a muerte dictadas por los tribunales inferiores llegaran a ser confirmadas. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    El Tribunal de Casación confirmó las decisiones de los tribunales inferiores por los siguientes motivos: la CIM es aplicable en el presente caso. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    La Constitución y la legislación vigente mantenida en vigor por la Constitución tratan a los tribunales superiores de manera distinta a los tribunales inferiores. UN فالدستور والتشريعات السارية النافذة عملاً بالدستور تختلف في معاملة المحاكم العليا عن معاملة المحاكم الدنيا.
    Las detenciones arbitrarias son frecuentes y los tribunales inferiores son sensibles a las presiones del Ejecutivo. UN وتنتشر ظاهرة الاعتقالات التعسفية، وتعتبر المحاكم الدنيا عُرضة للضغوط من جانب السلطة التنفيذية.
    La oradora pide además que se aclare por qué las mujeres trabajan principalmente en los tribunales inferiores y que se informe acerca de los tribunales especiales de familia, si es que existen. UN وطلبت إيضاحاً للحقيقة القائلة بأن المرأة تعمل في المحاكم الدنيا ومعلومات عن المحاكم الخاصة بالأُسرة إن وُجدت.
    Conoce de los recursos de apelación interpuestos contra las resoluciones de los tribunales inferiores. UN وتستمع إلى الطعون المقدمة بشأن القضايا التي تبت فيها المحاكم الدنيا.
    los tribunales inferiores comprenden los juzgados de paz. UN أما المحاكم الابتدائية فهي تضم محاكم الصلح.
    La Corte rechazó tres de ellos y confirmó el dictamen de los tribunales inferiores que imponía diversas penas de prisión a los terroristas. UN وقد ردت المحكمة العليا ثلاثا منها، وثبَّتت أحكام المحاكم الابتدائية التي أنزلت عقوبات بالسجن لسنوات وفترات مختلفة في حق الإرهابيين.
    El Tribunal Supremo de Myanmar confirmó la decisión de los tribunales inferiores de rechazar a los dos testigos restantes. UN وقد أيدت محكمة ميانمار العليا رفض المحاكم الابتدائية للشاهدين المتبقيين.
    Este grupo entenderá en las causas relacionadas con la financiación del terrorismo en los tribunales inferiores. UN وتتناول هذه المجموعة أي قضايا في المحاكم الأقل درجة تنطوي على تمويل للإرهاب.
    Tanto los tribunales inferiores como los superiores tienen la facultad de pronunciarse sobre la constitucionalidad de la legislación. UN ولكل من المحاكم الجزئية والمحاكم العليا صلاحية البت في دستورية التشريعات.
    Del mismo modo, el Tribunal no consideró arbitraria la decisión de los tribunales inferiores de conceder prioridad a la autonomía de la CDU sobre el derecho de los autores a la libertad de fe, conciencia y credo. 4.1. UN كذلك، اعتبرت المحكمة أن قرار محاكم الدرجات الأدنى القاضي بتقديم استقلالية الحزب على حق أصحاب البلاغ في حرية الدين والوجدان والمعتقد لا ينطوي على تعسف.
    Otra ventaja de contar con una instancia superior de recurso sería que la existencia de tal instancia incitaría a los tribunales inferiores a poner más empeño en su labor, pues sabrían que sus decisiones podían ser objeto de revisión y que esos tribunales no tenían garantizadas la infalibilidad ni la impunidad. UN ومن المزايا الإضافية لوجود هيئة استئناف أعلى أنه قد يحفز المحكمتين الأدنى درجة على بذل جهود إضافية، حين تعرفان أن قراراتهما قد تتعرض لتدقيق، وأنهما ليستا في منأى عن الخطأ ولا عن الإفلات من العقاب.
    los tribunales inferiores afirmaron acertadamente que no se había concertado contrato alguno entre las partes. UN وقالت محاكم الدرجة الأدنى على صواب إنه لم يكن هناك أيُّ عقد بين الطرفين.
    El Tribunal de Apelación de Bouaké, que es fundamental para proporcionar instrucciones a los tribunales inferiores, aún no ha comenzado a funcionar. UN ولم تُفتتح بعد محكمة الاستئناف في بواكيهو، التي تتسم بأهمية بالغة لتوفير التعليمات للمحاكم الأدنى.
    los tribunales inferiores no argumentaron por qué habían considerado unas confesiones más plausibles que otras. UN ولم تعلل المحكمتان الأدنى درجة البتة قرارهما بأنّ بعض الاعترافات كانت مقبولة أكثر من اعترافات أخرى.
    El Gran Tribunal también tiene jurisdicción general para supervisar los procedimientos de los tribunales inferiores y dictar los mandamientos, etc., que considere convenientes para asegurar que esos órganos administren justicia debidamente. UN وتشمل ولاية المحكمة العليا أيضاً الإشراف على دعاوى المحاكم الفرعية وإصدار الأوامر وما شابه ذلك. كما تراه مناسباً للتأكد من تطبيق الأصول في هذه المحاكم.
    El Tribunal Superior tiene también competencia para supervisar los procedimientos civiles o penales que tengan lugar ante los tribunales inferiores y podrá -- en respuesta a una solicitud que haya recibido conforme a derecho -- dictar las órdenes e instrucciones que considere apropiadas para que el tribunal inferior haga debidamente justicia. UN ولها أيضاً اختصاص قضائي للإشراف على أي دعوى مدنية أو جنائية مقدمة إلى محكمة أدنى درجة، ويجوز لها، وفقاً لطلب يقدم إليها حسب الأصول القانونية، أن تصدر الأوامر والتوجيهات التي تعتبرها مناسبة لضمان إقامة العدل على النحو الواجب من جانب المحكمة الأدنى درجة.
    El Estado parte también confirma los informes aparecidos en la prensa sobre la anulación de la sentencia dictada por los tribunales inferiores contra el autor, decisión de la que el Estado parte ha tomado nota con satisfacción. UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً تقارير وسائط الإعلام بخصوص قرار المحكمة العليا في العراق إلغاء الحكم بالإعدام الصادر عن محاكم أدنى درجة بحق صاحب البلاغ، وهو قرار قوبل بكل ترحيب من جانب الدولة الطرف.
    7.5 En el poder judicial, en 2004 las mujeres representaban respectivamente el 45 y el 21% de los miembros de los tribunales inferiores y los tribunales superiores. UN في الجهاز القضائي، شكلت النساء 45 في المائة و21 في المائة في المحاكم التابعة والمحاكم العليا، على التوالي، في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus