En la misma reunión, el Grupo de Trabajo escuchó una exposición informativa de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la marcha del proyecto de boletín del Secretario General sobre la seguridad de la información y el régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y el Mecanismo. | UN | وفي الاجتماع ذاته، تلقى الفريق العامل إحاطة من مكتب الشؤون القانونية بشأن حالة نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية. |
Los tribunales han seguido trabajando juntos en la finalización del proyecto del boletín del Secretario General sobre la confidencialidad, la clasificación, y el manejo de la información y el acceso a los archivos de los Tribunales y el Mecanismo. | UN | 91 - وواصلت المحكمتان العمل معا على وضع الصيغة النهائية لمشروع نشرة الأمين العام بشأن حساسية المعلومات، وتقييد الاطلاع على سجلات المحكمتين والآلية والتعامل معها والوصول إليها. |
El Grupo de Trabajo solicitó información adicional para estudiar el modo de proceder y también escuchó una exposición informativa a cargo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la marcha del proyecto de boletín del Secretario General sobre protección de datos y régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y el Mecanismo. | UN | وطلب الفريق العامل معلومات إضافية للنظر في مسار العمل. وبالإضافة إلى ذلك، أطلع مكتبُ الشؤون القانونية الفريق العامل على حالة مشروع نشرة الأمين العام المتعلقة بأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية. |
los Tribunales y el Mecanismo compartirán recursos, particularmente mediante el régimen de cargos dobles y el uso de servicios comunes, para prestarse ayuda mutua y asegurar la colaboración (véase A/66/537, párr. 2). | UN | 76 - وستقوم المحكمتان والآلية بتقاسم الموارد، وخاصة من خلال ترتيب ازدواجية الأدوار والخدمات المشتركة، لتوفير دعم متبادل وضمان التعاون (انظر الفقرة 2 من A/66/537). |
En octubre de 2012, preparándose para la menor capacidad de ambos Tribunales para seguir apoyando al Mecanismo debido a la reducción progresiva de su plantilla, los Tribunales y el Mecanismo llegaron a un acuerdo sobre las necesidades básicas para una administración única, pequeña y autónoma para el Mecanismo, que se dividirá entre las dos subdivisiones y prestará servicio a ambas. | UN | 23 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وتحسبا لتناقص قدرات المحكمتين على دعم الآلية بسبب التقليص التدريجي لحجميهما، توصلت المحكمتان والآلية إلى توافق آراء بشأن المتطلبات الأساسية لإنشاء إدارة صغيرة مستقلة للآلية، يتقاسمها الفرعان وتخدم كلا منهما. |
El 14 de marzo de 2013, el Grupo de Trabajo mantuvo un intercambio de opiniones con los Secretarios de los Tribunales y el Mecanismo Residual. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2013، عقد الفريق العامل جلسة تبادل لوجهات النظر مع رئيسي قلم المحكمتين وآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Fecha de inicio del mecanismo o mecanismos residuales y continuidad jurisdiccional entre los Tribunales y el Mecanismo o mecanismos | UN | واو - تاريخ بدء عمل آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية واستمرارية الاختصاص عند الانتقال من المحكمتين إلى الآلية (الآليتين) |
Los días 16 y 20 de diciembre de 2011, la Asamblea General eligió a los 25 magistrados del Mecanismo y el 24 de diciembre de 2011 aprobó el presupuesto de los Tribunales y el Mecanismo para el bienio 2012-2013. | UN | وانتخبت الجمعية العامة 25 قاضياً للآلية يومي 16 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأقرت ميزانية فترة السنتين 2012-2013 للمحكمتين والآلية في 24 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
d) Exprese claramente en sus resoluciones que el mecanismo o mecanismos residuales suceden a los Tribunales en sus derechos y obligaciones y que existe una continuidad jurisdiccional entre los Tribunales y el Mecanismo o mecanismos; | UN | (د) أن يعرب بشكل واضح في قراره (قراريه) أنه سيكون للآلية (للآليتين) حقوق وواجبات المحكمتين، وأنه ستكون هناك استمرارية في الاختصاص بين المحكمتين والآلية (الآليتين)؛ |
10. Insta a todos los Estados, especialmente los Estados en donde se sospeche que se encuentran los prófugos, a que sigan intensificando su cooperación con los Tribunales y el Mecanismo y les brinden toda la asistencia necesaria, según proceda, en particular para lograr lo antes posible la detención y entrega de todos los prófugos restantes; | UN | 10 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمتين والآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، حسب الاقتضاء، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
15. Solicita a los Tribunales y al Mecanismo que cooperen con los países de la ex Yugoslavia y con Rwanda, así como con las entidades interesadas, para facilitar el establecimiento de centros de información y documentación, dando acceso a las copias de los registros públicos de los archivos de los Tribunales y el Mecanismo, incluso por conducto de sus sitios web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
10. Insta a todos los Estados, especialmente los Estados en donde se sospeche que se encuentran los prófugos, a que sigan intensificando su cooperación con los Tribunales y el Mecanismo y les brinden toda la asistencia necesaria, según proceda, en particular para lograr lo antes posible la detención y entrega de todos los prófugos restantes; | UN | 10 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمتين والآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، حسب الاقتضاء، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
15. Solicita a los Tribunales y al Mecanismo que cooperen con los países de la ex Yugoslavia y con Rwanda, así como con las entidades interesadas, para facilitar el establecimiento de centros de información y documentación, dando acceso a las copias de los registros públicos de los archivos de los Tribunales y el Mecanismo, incluso por conducto de sus sitios web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
Por ello, con la esperanza de que los Tribunales y el Mecanismo Residual Internacional hagan lo posible por lograr aumentos adicionales de la eficiencia durante el resto del bienio, entre otras cosas mediante la reorganización de sus prioridades, la Comisión recomienda a la Asamblea General que mantenga el nivel de la consignación inicial para el bienio 2012-2013 para las tres entidades. | UN | لذا، وفي ظل توقع سعي المحكمتين والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية إلى تحقيق مزيد من أوجه الكفاءة، بوسائل منها إعادة ترتيب أولويات أنشطتها خلال المدة المتبقية من فترة السنتين، توصي اللجنة بأن تبقي الجمعية العامة على مستوى الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2012-2013 بالنسبة للهيئات الثلاث كلها. |
10. Insta a todos los Estados, especialmente los Estados en donde se sospeche que se encuentran los prófugos, a que sigan intensificando su cooperación con los Tribunales y el Mecanismo y les brinden toda la asistencia necesaria, según proceda, en particular para lograr lo antes posible la detención y entrega de todos los prófugos restantes; | UN | 10 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه في أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على أن تواصل تكثيف تعاونها مع المحكمتين والآلية وأن تمدها بكل ما يلزم من مساعدة، حسب الاقتضاء، وبخاصة من أجل القبض على كل من تبقى من الهاربين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
b) En colaboración con el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, la preparación de un boletín del Secretario General en que se definen las políticas de seguridad y acceso a los archivos de los Tribunales y el Mecanismo. | UN | (ب) بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وضع نشرة للأمين العام تحدد السياسات الأمنية وسياسات الاطلاع على سجلات المحكمتين والآلية. |
Previendo que la capacidad de los Tribunales de apoyar al Mecanismo disminuirá próximamente como resultado de su reducción progresiva durante 2014-2015, los Tribunales y el Mecanismo han llegado a un acuerdo sobre las necesidades básicas de una pequeña administración autónoma del Mecanismo, que estaría repartida entre sus dos subdivisones y prestaría servicio a ambas. | UN | وتحسّبا لتناقص قدرات المحكمتين على دعم الآلية بسبب التقليص التدريجي لحجميهما خلال فترة 2014-2015، توصلت المحكمتان والآلية إلى اتفاق بشأن الاحتياجات الأساسية لإقامة إدارة صغيرة مستقلة للآلية يتقاسمها فرعا الآلية وتقدم خدماتها لكليهما. |
Habida cuenta de que los Tribunales tendrán cada vez menos recursos para prestar apoyo al Mecanismo por los imperativos relacionados con la reducción progresiva de sus efectivos, a finales de 2012 los Tribunales y el Mecanismo llegaron a un entendimiento sobre las condiciones necesarias para crear una pequeña administración autónoma para el Mecanismo, común para las dos subdivisiones, a las que prestará servicios. | UN | 20 - وفي عام 2012، وتحسبا لتناقص قدرات المحكمتين على دعم الآلية بسبب ضرورات التقليص التدريجي لحجميهما، توصلت المحكمتان والآلية إلى توافق في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية لإقامة إدارة صغيرة مستقلة للآلية، يتقاسمها الفرعان وتخدم كلا منهما. |
En vista de ello, los Tribunales y el Mecanismo se pusieron de acuerdo sobre los requisitos básicos de un pequeño servicio de administración autónomo para este último órgano, y esas necesidades se incorporaron al presupuesto del Mecanismo correspondiente a 2014-2015, aprobado por la Asamblea General el 27 de diciembre de 2013. | UN | ونتيجة لذلك، اتفقت المحكمتان والآلية على الاحتياجات الأساسية لإدارة صغيرة مستقلة خاصة بالآلية، وأدرجت هذه الاحتياجات في ميزانية الآلية للفترة 2014-2015 التي اعتمدتها الجمعية العامة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Continuidad jurisdiccional entre los Tribunales y el Mecanismo o mecanismos residuales | UN | جيم - استمرارية الاختصاص بين المحكمتين وآلية/(آليتي) تصريف الأعمال المتبقية |
Sería conveniente que en esa resolución, el Consejo recogiese de manera explícita esa continuidad de jurisdicción entre los Tribunales y el Mecanismo o mecanismos residuales. | UN | وعليه، قد يكون من المستصوب أن يوضح المجلس صراحة، في القرار الذي قد يتخذه، استمرارية الاختصاص بين المحكمتين وآلية/(آليتي) تصريف الأعمال المتبقية. |
En cualquier caso, el Consejo deberá garantizar la continuidad jurisdiccional entre los Tribunales y el Mecanismo o mecanismos y si éstos y algunos de los Tribunales coexisten en algún momento, el Consejo deberá aclarar de manera categórica sus jurisdicciones y competencias respectivas. G. Estructura del mecanismo o mecanismos residuales | UN | وعلى أية حالة، سيتعين على المجلس كفالة استمرارية الاختصاص عند الانتقال من المحكمتين إلى الآلية (الآليتين)، وفي حالة تواجد الآلية (الآليتين) وأي من المحكمتين في نفس الوقت، سيتعين على المجلس توضيح اختصاص وصلاحيات كل منها توضيحا جليا. |
Por consiguiente, el Secretario General señala que, en las consignaciones iniciales para los Tribunales y el Mecanismo Residual Internacional correspondientes al bienio 2012-2013, el nivel de las necesidades relacionadas con puestos para tener en cuenta los efectos de la inflación y los tipos de cambio es el mismo que el de las consignaciones revisadas para el bienio 2010-2011. | UN | وعليه، فعلى نحو ما أشار إليه الأمين العام، يظل مستوى الاحتياجات المتعلقة بالوظائف بسبب التضخم وأسعار الصرف التي ترد في الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2012-2013 للمحكمتين والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية في نفس مستوى الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2010-2011. |