36. El artículo 2 da orientación a los tribunales y otras autoridades nacionales o locales que, en la interpretación de la Ley Modelo, deberán tener en cuenta su origen internacional. | UN | 36- تقدم المادة 2 توجيها يُسترشد به في تفسير القانون النموذجي من جانب المحاكم وغيرها من السلطات الوطنية أو المحلية مع إيلاء الاعتبار لطابعه الدولي. |
47. La Ley sobre la lengua sami de Finlandia regula el derecho de los sami a utilizar su propio idioma ante los tribunales y otras autoridades. | UN | 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
47. En la Ley sobre la lengua sami de Finlandia se regula el derecho de los sami a utilizar su propio idioma ante los tribunales y otras autoridades. | UN | 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
18. El Comité manifiesta preocupación por la ausencia casi total de denuncias de actos de discriminación racial presentadas ante los tribunales y otras autoridades competentes durante el período que abarca el informe, pese a que un porcentaje importante de personas, según lo informado, experimentaron discriminación en la vida diaria a causa de su origen étnico. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانعدام التام تقريباً للشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي ترفع إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في الوقت الذي توجد فيه نسبة كبيرة من الأشخاص الذين يُدعى أنهم يتعرضون للتمييز في حياتهم اليومية على أساس خلفيتهم الإثنية. |
“No se privará de su eficacia [por parte de los tribunales y otras autoridades encargadas de averiguar los hechos] a las firmas numéricas verificadas con referencia a un certificado emitido por una entidad certificadora extranjera cuando el certificado sea tan fiable como corresponda a la finalidad para la cual se emitió el certificado, a la luz de todas las circunstancias.” | UN | " يجب على ]المحاكم وغيرها من الجهات المعنية بتقصي الحقائق[ عدم الامتناع عن اعتبار التواقيع الرقمية التي يتم التحقق من صحتها بالرجوع الى شهادة صادرة عن سلطة تصديق أجنبية توقيعات نافذة المفعول ، اذا كانت الشهادة موثوقا بصحتها بالقدر المناسب للغرض الذي صدرت الشهادة من أجله ، في ضوء جميع الظروف . " |
Sírvanse aportar información sobre el número de casos de presunta discriminación contra la mujer presentados ante los tribunales y otras autoridades competentes, los motivos invocados y el resultado de dichos casos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وغيرها من السلطات المختصة بشأن ادعاءات التمييز ضد النساء، وعن أسسها الموضوعية ونتائجها. |
48. La Ley de la Lengua Sami de Finlandia regula el derecho de los samis a utilizar su propia lengua ante los tribunales y otras autoridades. | UN | 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
48. La Ley de la Lengua Sami de Finlandia regula el derecho de los samis a utilizar su propia lengua ante los tribunales y otras autoridades. | UN | 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
48. La Ley de la Lengua Sami de Finlandia regula el derecho de los samis a utilizar su propia lengua ante los tribunales y otras autoridades. | UN | 48- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
En relación al dolor causado por determinadas formas de ejecución, el orador dice que el Gobierno de los Estados Unidos mantiene un diálogo permanente con los tribunales y otras autoridades competentes para establecer un método de aplicación de la pena de muerte, humano y adecuado. | UN | 102- وفيما يتعلق بالألم الذي تسببه أشكال معيّنة من تطبيق هذه العقوبة قال إن حكومته تجري حواراً دائماً مع المحاكم وغيرها من السلطات المختصة لتحديد طريقة مناسبة وإنسانية لتطبيق عقوبة الإعدام. |
Lamentablemente, aún existen muchos problemas a este respecto, con una persistente falta de información sobre los resultados de los procedimientos penales y de protección de los niños que han sido víctimas de la violencia, sobre la diferencia entre los incidentes notificados y los casos tramitados por los tribunales y otras autoridades competentes, y sobre los efectos de estos procedimientos en los niños afectados. | UN | ومن دواعي الأسف أن العديد من التحديات ما زالت قائمة مع استمرار قلة المعلومات عن نتائج إجراءات حماية الطفل والإجراءات الجنائية التي تشمل الأطفال الضحايا، وعن الفجوة بين الحوادث المبلغ عنها والحالات التي تعالجها المحاكم وغيرها من السلطات المختصة، وعن تأثير هذه الإجراءات على الأطفال المعنيين. |
39. El CERD manifestó su preocupación por la ausencia casi total de denuncias de actos de discriminación racial presentadas ante los tribunales y otras autoridades competentes y recomendó a Estonia que revisara los recursos de que disponían las víctimas para pedir reparación a fin de garantizar que fueran eficaces. | UN | 39- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الانعدام شبه الكامل للشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي تُرفع إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية، وأوصت إستونيا بمراجعة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا من أجل التماس التعويض وضمان فعالية سبل الانتصاف هذه(76). |
9. Preocupa al Comité la falta de información sobre las quejas por actos de discriminación racial presentadas ante los tribunales y otras autoridades competentes, pese a las persistentes denuncias de casos de discriminación de hecho contra miembros de determinados grupos minoritarios. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري التي رُفعت إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية، على الرغم من التقارير التي ترد باستمرار بشأن التمييز الفعلي ضد أفراد مجموعات معينة من الأقليات. |
los tribunales y otras autoridades tendrán en cuenta la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de la Mujer u otra legislación relacionada con este Decreto en cualquier juicio sobre actos de discriminación contra la mujer. 3) La definición de discriminación contra la mujer podría incluirse también en otros actos legislativos en cuanto sea posible. | UN | وستنظر المحاكم وغيرها من السلطات في قانون تنمية المرأة وحمايتها أو في أي تشريع يتعلق بهذا المرسوم أثناء إجراءات المحاكمات المتعلقة بقضايا الأفعال التمييزية ضد المرأة؛ (3) قد يجري أيضا إدراج تعريف التمييز ضد المرأة في تشريعات أخرى في فرصة لاحقة. |
Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha expresado su preocupación en relación con el pequeño número de denuncias por actos de discriminación racial interpuestas ante los tribunales y otras autoridades competentes a pesar de las persistentes denuncias de discriminación de facto contra los no ciudadanos, en particular migrantes y refugiados. | UN | وعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون(). |
b) El escaso número de denuncias de actos de discriminación racial presentadas ante los tribunales y otras autoridades competentes pese a las reiteradas informaciones acerca de la discriminación de facto de que son objeto los miembros de determinados grupos minoritarios y los no ciudadanos, incluidos los migrantes y los refugiados; | UN | (ب) قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق أفراد بعض الأقليات وغير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون؛ |
b) El escaso número de denuncias de actos de discriminación racial presentadas ante los tribunales y otras autoridades competentes pese a las reiteradas informaciones acerca de la discriminación de facto de que son objeto los miembros de determinados grupos minoritarios y los no ciudadanos, incluidos los migrantes y los refugiados; | UN | (ب) قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق أفراد بعض الأقليات وغير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون؛ |
18) El Comité está preocupado por la ausencia casi total de denuncias de actos de discriminación racial ante los tribunales y otras autoridades competentes durante el período examinado, pese a que un porcentaje importante de personas han declarado que han sido víctimas de discriminación en la vida diaria a causa de su origen étnico. | UN | 18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانعدام التام تقريباً للشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي رُفعت إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في الوقت الذي أفادت فيه نسبة كبيرة من الأشخاص أنهم يتعرضون للتمييز في حياتهم اليومية على أساس خلفيتهم الإثنية. |
9. El Comité toma nota del hecho de que durante el período de examen no se han presentado denuncias de actos de discriminación racial ante los tribunales y otras autoridades competentes (art. 6). | UN | 9- وتلاحظ اللجنة انعدام الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي ترفع إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. (المادة 6) |
9) El Comité toma nota del hecho de que durante el período de examen no se han presentado denuncias de actos de discriminación racial ante los tribunales y otras autoridades competentes (art. 6). | UN | (9) وتلاحظ اللجنة عدم تقديم شكاوى متعلقة بأفعال التمييز العنصري إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير (المادة 6). |
3) Se admitirá [por parte de los tribunales y otras autoridades encargadas de averiguar los hechos] la eficacia de las firmas numéricas verificadas con referencia a un certificado emitido por una entidad certificadora extranjera cuando el certificado sea tan fiable como corresponda a la finalidad para la cual se emitió el certificado, a la luz de todas las circunstancias. | UN | " )٣( تعتبر ]المحاكم وغيرها من الجهات المعنية بتقصي الحقائق[ التواقيع الرقمية التي يتم التحقق من صحتها بالرجوع الى شهادة صادرة عن سلطة تصديق أجنبية تواقيع نافذة المفعول اذا كانت الشهادة موثوقا بها بالقدر الملائم للغرض الذي صدرت الشهادة من أجله ، في ضوء جميع الظروف . |