"los turistas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياح الذين
        
    • السائحين الذين
        
    • السواح الذين
        
    • السياح القادمين
        
    • السياح عن
        
    • ويتألف زوار جبل طارق أساسا من
        
    • والسياح
        
    La Gendarmería convino en que esas unidades también deberían encargarse de proteger a los niños marroquíes de los turistas que pudiesen abusar de ellos. UN ووافق الدرك الملكي على أن هذه الوحدات ينبغي أن تتولى أيضاً حماية الأطفال المغاربة من السياح الذين قد يسيئون معاملتهم.
    La mayor parte de los turistas que recibe vienen de la isla principal y acuden a él para escapar de la vida urbana. UN ومعظم السياح الذين يستقبلهم الفندق هم من منطقة البر الرئيسي الذين يأتون إلى المكان هربا من الحياة الحضرية.
    No obstante, las llegadas por vía aérea en el primer semestre de 2002 fueron un 11% inferiores al total de 2001, lo que refleja una reducción de los turistas que pernoctan en las islas. UN وكان عدد الرحلات الجوية القادمة في النصف الأول من عام 2002 يقل بنسبة 11 في المائة من عام 2001 مما عكس انخفاضا في عدد السياح الذين يتوقفون لبعض الوقت.
    Es el medio de transporte utilizado por la mayoría de los turistas que llegan a esos países. UN وهو وسيلة النقل التي تستخدمها أغلبية السائحين الذين يصلون إلى البلدان النامية.
    72. Un informe de la OIT advirtió que en la India los turistas que buscan a muchachos prostituidos llegan en gran número a Goa, donde esta actividad comercial reviste una importancia suficiente como para competir con Bangkok. UN ٢٧- وفي الهند، حذر تقرير لمنظمة العمل الدولية من أن السائحين الذين يبحثون عن البغايا من اﻷولاد يتدفقون على غوا، حيث اﻷعمال في هذا المجال منتعشة بما يكفي ﻷن تنافس بانكوك.
    Por ejemplo, los turistas europeos representan más del 70% de los turistas que visitan Maldivas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأوروبيين يمثلون أكثر من 70 في المائة من السياح الذين يزورون ملديف.
    Por ejemplo, los turistas europeos representan más del 70% de los turistas que visitan a Maldivas. UN فعلى سبيل المثال، شكل الأوروبيون أكثر من نسبة 70 في المائة من السياح الذين زاروا ملديف.
    La mayor parte de los turistas que llegan a Guam provienen del Japón; sin embargo, esta proporción ha disminuido debido, en cierta medida, al éxito de la ampliación y diversificación a otros mercados. UN ولليابان نصيب الأسد من السياح الذين يفدون إلى غوام، على الرغم من أن هذه الحصة قد انخفضت إلى حد ما، بسبب النجاح أيضا في توسيع الأسواق الأخرى وتنويعها.
    Se lo hace a todos los turistas que vienen al bar. Open Subtitles يفعل ذلك لجميع السياح الذين يأتون للحانة
    Además, los turistas que viajan largas distancias por vía aérea para visitar nuestras costas ahora tienen que pagar un oneroso impuesto sobre los pasajes, creado en algunos países desarrollados para financiar las medidas de adaptación al cambio climático. UN أضف إلى ذلك أن السياح الذين يسافرون من أماكن بعيدة لزيارة شواطئنا يدفعون الآن ضريبة باهظة على تذاكر الطيران، تفرضها بعض البلدان المتقدمة بحجة تمويل تدابير التكييف مع تغير المناخ.
    La INTERPOL hacía distinción entre los turistas que eran víctimas de la delincuencia organizada y los que eran víctimas de un atentado terrorista. UN 70- وميَّزت الإنتربول بين السياح الذين يقعون ضحايا للجريمة المنظَّمة وأولئك الذين يقعون ضحايا للهجمات الإرهابية.
    La mayor parte de los turistas que llegan a Guam provienen del Japón; sin embargo, esta proporción ha disminuido debido, en cierta medida, al éxito de la ampliación y diversificación a otros mercados. UN ولليابان نصيب الأسد من السياح الذين يفدون إلى غوام، على الرغم من أن هذه الحصة ما فتئت تنخفض إلى حد ما، بسبب النجاح أيضا في توسيع الأسواق الأخرى وتنويعها.
    Los turistas provenientes de Italia, que es uno de los nuevos mercados de Anguila aumentaron en un 33,9% y representaron el 11,4% de los turistas que visitan la isla; en otro nuevo mercado, Alemania, se registró un aumento insignificante de un 0,2% de turistas. UN ومن الأسواق الجديدة لأنغيلا، إيطاليا، التي سجلت زيادة قدرها 33.9 في المائة وشكلت 11.4 في المائة من حصة الجزيرة من السوق؛ أما السوق الجديدة الأخرى، فهي ألمانيا، التي سجلت زيادة هامشية قدرها 0.2 في المائة من السياح الذين زاروا البلد.
    En algunas de las encuestas realizadas se descubrió que la mitad de los turistas que respondieron estarían dispuestos a pagar más dinero en beneficio de los entornos y las comunidades de los lugares que visitan. UN بل توصلت بعض الدراسات الاستقصائية إلى أن نصف عدد السائحين الذين تم سؤالهم على استعداد لزيادة ما يدفعونه من أجل إفادة البيئة والمجتمعات المحلية في الأماكن التي يقومون بزيارتها.
    Por ejemplo, las comunidades locales de una aldea de Uganda denominada Buhoma han logrado crear un producto de turismo comunitario de calidad dirigido a los turistas que visitan el Parque Nacional de la Selva Impenetrable de Bwindi. UN وعلى سبيل المثال، في قرية أوغندية تسمى بوهوما، أجرت المجتمعات المحلية ترتيبات لتوفير منتج عالي الجودة للسياحة المجتمعية من أجل السائحين الذين يقومون بزيارة منتزه بويندي الوطني المغلق.
    El reclamante afirma que " los cambios políticos que tuvieron lugar en los países de Europa oriental en 1989 y la crisis del Golfo causaron cambios importantes en la composición de los turistas que visitaban Turquía " . UN وتزعم الجهة المطالبة أن " التغيرات السياسية التي حدثت في بلدان أوروبا الشرقية في عام 1989 وأزمة الخليج قد أسفرت عن إحداث تغيرات مهمة في تشكيل السائحين الذين قاموا بزيارة تركيا " .
    Sobre los turistas que estaban aquí cuando surgió la zona. Open Subtitles عن بعض السائحين الذين عسكروا هنا عند نشأت (المنطقه).ا
    Los únicos blancos que vimos allí fueron los turistas que se perdieron. Open Subtitles الأناس البيض الذين رأيناهم هناك كانوا السواح الذين ضاعوا
    Este tipo de mal social hace que se necesiten recursos para rehabilitar a las personas afectadas. Sin embargo, si un país de destino impone un gravamen a los turistas que llegan, lo único que conseguirá será desviar a los turistas hacia otros lugares de destino. UN ويتطلب هذا النوع من الشرور الاجتماعية موارد ﻹعادة تأهيل اﻷشخاص المتأثرين به، بيد أن فرض بلد المقصد لضريبة على السياح القادمين إليها لن يؤدي إلا إلى تحويل السياح إلى وجهات أخرى.
    Los grecochipriotas han continuado celebrando manifestaciones en el punto de control de Ledra sur, principalmente los fines de semana, con el fin de disuadir a los turistas que pasan al norte. UN واستمرت مظاهرات القبارصة اليونانيين عند نقطة العبور في ليدرا الجنوبية في عطلات نهاية الاسبوع أساساً بهدف إثناء السياح عن العبور إلى الشمال.
    los turistas que llegan por carretera procedentes de España vienen a pasar el día; los que llegan por vía aérea proceden principalmente del Reino Unido; los que llegan por vía marítima vienen en ferry de Marruecos y en crucero a pasar el día. UN ويتألف زوار جبل طارق أساسا من أشخاص قادمين برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد؛ ووافدين من المملكة المتحدة عن طريق الجو؛ ووافدين عن طريق البحر بما ذلك على متن عَبّارات قادمة من المغرب وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد.
    los turistas que llegan por " vía marítima " son los que visitan la Antártida en buques mercantes, y las cifras incluyen los veleros cuando se dispone de información al respecto. UN ٦٥ - والسياح " المحمولون بحرا " هم أولئك الذين يزورون أنتاركتيكا على متن بواخر للرحلات التجارية، وتشمل اﻷرقام اليخوت متى توافرت عنها بيانات معلومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus