"los tutores legales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأوصياء القانونيين
        
    • الأوصياء القانونيين
        
    • الأوصياء الشرعيين
        
    • الأوصياء القانونيون
        
    • والأوصياء الشرعيين
        
    • وأولياء الأمور الشرعيين
        
    • الأوصياء الشرعيون
        
    • والأولياء القانونيين
        
    Los padres y los tutores legales podrán dar libremente educación religiosa y moral a sus hijos de conformidad con sus propias convicciones. UN وللآباء والأوصياء القانونيين الحرية في ضمان التعليم الديني والمعنوي لأطفالهم بما يتوافق مع المعتقدات التي يعتنقها هؤلاء الآباء والأوصياء.
    Temas como la ciudadanía, la igualdad de género y los jóvenes se abordan conjuntamente con los niños, los progenitores y los tutores legales. UN ويجري التطرق لمواضيع مثل المواطنة والمساواة بين الجنسين والشباب مع الأطفال والوالدين والأوصياء القانونيين.
    Sin embargo, existían muchas variaciones en la contratación y la formación de los tutores legales, lo que resultaba en diferencias arbitrarias en la representación de los niños. UN غير أن هناك تنوعاً كبيراً في تعيين الأوصياء القانونيين وتدريبهم، مما أدى إلى اختلافات تعسفية في التمثيل.
    El incumplimiento de esta obligación por los padres o los tutores legales se sanciona con una multa. UN ويعرض الإخلال بهذا الالتزام الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية.
    Los padres o los tutores legales tienen libertad para llevar a sus hijos a una escuela privada. UN ويجوز للوالدين أو الأوصياء الشرعيين أن يختاروا إلحاق أطفالهم بمدرسة حرة.
    Si se trata de otras prestaciones, son los padres o los tutores legales los que deciden de qué manera se expresará el niño. UN ولدى الحصول على إعانات أخرى، فالآباء أو الأوصياء القانونيون هم الذين يحسمون في كيفية السماح للطفل بالتعبير عن رأيه.
    17. Estamos decididos a fomentar el acceso de los padres, las familias, los tutores legales, las personas encargadas del cuidado de los niños y los propios niños a toda una gama de servicios e información que promuevan la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación de los niños. UN 17 - ونحن مصممون على تشجيع حصول الآباء والأمهات والأسر والأوصياء الشرعيين ومقدمي الرعاية والأطفال أنفسهم على معلومات وخدمات وافية من أجل تعزيز بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم.
    Todos nuestros programas y políticas deberán fomentar la responsabilidad compartida de los padres, las familias, los tutores legales y las demás personas encargadas de atender a los niños y del conjunto de la sociedad en ese sentido. UN وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية، والمجتمع ككل في هذا المجال.
    También es fundamental el papel del padre y la madre y de los tutores legales en la familia y en la crianza de los niños, así como la contribución de todos los miembros de la familia al bienestar familiar, por lo que no deben ser motivo de discriminación. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    También es fundamental el papel del padre y la madre y de los tutores legales en la familia y en la crianza de los niños, así como la contribución de todos los miembros de la familia al bienestar familiar, por lo que no debe ser motivo de discriminación. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    3. Alienta a los padres y los tutores legales a que se aseguren en cuanto esté a su alcance de que la educación del niño se oriente a: UN " 3 - تشجع الوالدين والأوصياء القانونيين على أن يكفلوا، قدر استطاعتهم، أن تكون تربية الأطفال موجهة صوب:
    Puesto que su Gobierno ha aprobado una nueva legislación que refleja el carácter indígena de la función de los padres en Fiji, también le habría gustado ver la inclusión de una referencia a las personas que cuidan de los niños, los tutores legales y otras personas que tienen responsabilidad por la crianza de los niños. UN ولما كانت حكومتها قد أقرت قانونا جديدا يعكس الطابع الأصلي للوالدية في فيجي، فإنها كانت تفضل أيضا أن يشار إلى مقدمي الرعاية والأوصياء القانونيين وغيرهم من المسؤولين عن تربية الأطفال.
    A este respecto, nunca se exagerará al insistir en el papel que tienen los padres y los tutores legales a la hora de brindar a los niños una orientación que contribuya significativamente a su desarrollo personal y al de sus sociedades. UN وفي هذا الشأن لا يمكن المبالغة في أهمية دور الوالدين والأوصياء القانونيين في توفير التوجيه المناسب الذي يسهم بقدر كبير في النماء الشخصي للأطفال وتطور مجتمعاتهم.
    Ahora que Fiona y yo estamos prometidos, he rellenado los papeles para que nos podamos convertir en los tutores legales de los chicos. Open Subtitles أذا الآن أنا وفيونا مخطوبين لدي ملف بالاوراق التي تثبت أننا يمكن أن نصبح الأوصياء القانونيين على الأطفال
    También pueden ayudar en la comunicación con los alumnos y colaborar con los tutores legales y la comunidad de la que procede el alumno. UN وقد يقومون أيضاً بدور في التواصل مع التلاميذ والتعاون مع الأوصياء القانونيين ومع المجموعة السكانية التي ينتمي إليها التلميذ.
    Conviene señalar que el Estado vela por la aplicación de estas disposiciones y todo incumplimiento por parte de los padres o los tutores legales implica un riesgo de aplicación de las sanciones previstas en dicha ley. UN ويتعين ملاحظة أن الدولة تحرص على تطبيق هذه الأحكام وأن كل تقصير من طرف الوالدين أو الأوصياء القانونيين يعرّض مرتكبيه للعقوبات المنصوص عليها في القانون المذكور.
    La libertad de los padres o de los tutores legales de garantizar que los hijos reciban una educación religiosa y moral que esté de acuerdo con sus propias convicciones proclamada en el párrafo 4 del artículo 18 está relacionada con la garantía de la libertad de enseñar una religión o creencias que se recoge en el párrafo 1 del mismo artículo 18. UN إن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    La libertad de los padres o de los tutores legales de garantizar que los hijos reciban una educación religiosa y moral que esté de acuerdo con sus propias convicciones proclamada en el párrafo 4 del artículo 18 está relacionada con la garantía de la libertad de enseñar una religión o creencias que se recoge en el párrafo 1 del mismo artículo 18. UN إن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    39. Varias ONG destacaron que si los padres, los tutores legales o los representantes legales no pueden o no quieren representar a los niños víctimas ante el tribunal, puede ser beneficioso que los menores tengan la posibilidad de dirigirse a otras instancias para obtener reparación, por ejemplo a las instituciones nacionales de derechos humanos, los centros de asistencia jurídica, los defensores públicos de los niños y las ONG. UN 39- وأكد عدد من المنظمات غير الحكومية أنه إذا كان الآباء أو الأوصياء القانونيون أو الممثلون القانونيون غير قادرين أو غير راغبين في تمثيل الأطفال الضحايا في المحكمة، قد يكون من المفيد أيضاً أن يتمكن الأطفال من اللجوء إلى جهات فاعلة أخرى للحصول على الانتصاف، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمراكز القانونية والجهات العامة للدفاع عن الأطفال والمنظمات غير الحكومية.
    Estamos decididos a fomentar el acceso de los padres, las familias, los tutores legales, las personas encargadas del cuidado de los niños y los propios niños a toda una gama de servicios e información que promuevan la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación de los niños. UN 17 - ونحن مصممون على تشجيع حصول الآباء والأمهات والأسر والأوصياء الشرعيين ومقدمي الرعاية والأطفال أنفسهم على معلومات وخدمات وافية من أجل تعزيز بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم.
    2. Los padres, las familias, los tutores legales y las demás personas encargadas del cuidado de los niños tienen el papel y la responsabilidad primordiales con respecto al bienestar de los niños, por lo que debe prestárseles apoyo en el desempeño de sus deberes de crianza. UN 2 - إن الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    En la primera parte del preámbulo ya se mencionan los derechos del niño y en todos los párrafos, tanto del preámbulo como de la parte dispositiva, se ha tenido en cuenta y se ha reconocido a los tutores legales y a las otras personas que se ocupan del cuidado de los niños. UN وقد ذكرت حقوق الطفل في الجزء الأول من الديباجة وفي جميع الفقرات سواءً في الديباجة أو في المنطوق، وروعي الأوصياء الشرعيون وغيرهم من الأشخاص الذين يضطلعون برعاية الأولاد وأعترف بهم.
    70. Muchos participantes afirmaron que los Estados partes debían apoyar y ayudar a los padres, los tutores legales y otras personas que tuvieran la responsabilidad primordial de cuidar y proteger al niño para que crearan un entorno en el que las capacidades de éste pudieran desarrollarse de un modo armoniosos y saludable (también llamado " nuevo paradigma de la crianza de los hijos " ). UN 70- وأكد العديد من المشاركين أن على الدول الأطراف أن تدعم وتساعد الآباء، والأولياء القانونيين وغيرهم في مسؤوليتهم الأولى المتعلقة بتقديم الرعاية والحماية للطفل تعزيزاً لهم في تهيئة بيئة يمكن فيها لقدرات الأطفال أن تتطور في وئام وبطريقة صحية (التي يُشار إليها أيضاً بمفهوم " النموذج الجديد للرعاية الأبوية " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus