Reconociendo que existen alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico para la mayoría de los usos del metilbromuro, | UN | إذ يدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، |
Tailandia: Seguimiento y vigilancia de los usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | تايلند: تتبع ورصد استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico | UN | الصفقـات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تستند وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول، أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية المحددة في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
Internationale pide una indemnización de 2.166.705 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico e intereses. | UN | وهي تطلب مبلغاً قدره 705 166 2 دولارات كتعويض عن خسائر تتعلق بصفقات تجارية أو بسير التعاملات والفائدة. |
Decisión XVI/10. Presentación de información relacionada con los usos del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío | UN | المقرر 16/10- إبلاغ معلومات تتصل باستخدامات بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن |
El representante de la Unión Europea dijo que los Estados miembros de la Unión Europea habían eliminado todos los usos del metilbromuro. | UN | وقال ممثل الاتحاد الأوروبي إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تخلصت من كل استخدامات بروميد الميثيل. |
Reconociendo que existen alternativas técnica y económicamente viables para la mayor parte de los usos del metilbromuro, y tomando nota de que las Partes han realizado adelantos importantes en la adopción de alternativas eficaces; | UN | إذ تدرك أن البدائل المجدية اقتصادياً وتقنياً بالنسبة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل وإذ تلاحظ أن الأطراف قد حققت تقدماً ملموساً في اعتماد البدائل الفعالة، |
Algunos proyectos eliminarán el 100% de los usos del MB, con exclusión de los usos para tratamiento de CPE. | UN | ستقوم بعض هذه المشروعات بالتخلص من 100٪ من استخدامات بروميد الميثيل، مع استبعاد استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Tomando nota de que, dada la índole de las aplicaciones de cuarentena y previas al envío, los usos del metilbromuro para esas aplicaciones, así como sus alternativas, pueden variar considerablemente de un año a otro, | UN | وإذ يحيط علماً بأنه نظراً لطابع استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، فإن استخدامات بروميد الميثيل وبدائله في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن يمكن أن تتفاوت بصورة ملحوظة من سنة إلى أخرى، |
Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico | UN | الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري الممتلكات العقارية |
Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico | UN | مطالبة بترومين المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
La reclamación reclasificada comprende las pérdidas que se describen a continuación bajo dos epígrafes: transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico, y otras pérdidas. | UN | وتتضمن المطالبة بصيغتها المعاد تصنيفها خسائر على النحو الوارد أدناه في إطار نوعين من الخسائر: المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد وغير ذلك من الخسائر. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
8. Los reclamantes de esta serie piden una indemnización por todas las clases de pérdidas especificadas en el formulario E, excepto las relativas a transacciones comerciales o los usos del tráfico y la pérdida de bienes generadores de renta. | UN | 8- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض في إطار جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين: الخسائر الخاصة بمعاملات تجارية أو بسير التعامل وخسارة ممتلكات مدرة للدخل. |
La Sra. Pizano hizo un resumen de varias otras cuestiones relacionadas con los usos del metilbromuro. | UN | 19 - وأوجزت السيدة بيزانو عدداً من المسائل الأخرى المتعلقة باستخدامات بروميد الميثيل. |
El proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones deberá basarse, como mínimo, en la información especificada en el anexo I del Convenio o, en su caso, en el anexo IV, e incluir información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquélla a la que se aplique la medida reglamentaria firme; | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه القرار كحد أدنى على المعلومات المحددة في المرفق الأول من الاتفاقية أو حسب الحالة، في المرفق الرابع وتتضمن معلومات عن استخدام المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي؛ |
101. Dijo que el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación presentada por Sri Lanka para restringir rigurosamente los usos del paraquat como plaguicida había cumplido los requisitos de información del anexo I. | UN | 101- وقالت إن فرقة العمل خلصت إلى أن الإخطار المقدم من سري لانكا بفرض حظر شديد على استخدامات الباراكوات كمبيد آفات استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico: | UN | الصفقات التجارية أو سير المعاملات السابق |
Pérdidas relacionadas con transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico | UN | الخسائر المتصلة بمعاملات أو صفقات تجارية |
Otro representante destacó la necesidad de prestar apoyo a países en desarrollo para eliminar los usos del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | وأكد ممثل آخر على الحاجة إلى تقديم دعم للبلدان النامية للتخلص من استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر الزراعي وتطبيقات ما قبل الشحن. |
Los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. | UN | وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور. |
Los artículos 6 a 9, dirigidos a reducir y eliminar progresivamente los usos del mercurio; | UN | المواد 6 إلى 9 الرامية إلى الحد من استخدامات الزئبق والقضاء عليها تدريجياً؛ |
Los dos tipos de pérdidas por los que no se formulan reclamaciones corresponden a las transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico y a los bienes generadores de renta. | UN | وتتعلق فئتا الخسائر اللتان لم يطالَب بتعويض عنهما بمعاملات أو ممارسات تجارية وبخسارة ممتلكات مدرة للدخل. |
72. Charilaos pide una indemnización de 5.138.768 dólares de los EE.UU. (1.598.157 dinares iraquíes) por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. | UN | 72- تطالـب شركـة تشاريلاوس بتعويـض قدره 768 138 5 دولاراً مـن دولارات الولايـات المتحدة (157 598 1 ديناراً عراقياً) لقاء خسائر تتصل بصفقات تجارية أو بسياق المعاملات. |