"los usuarios de internet" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستخدمي الإنترنت
        
    • مستخدمو الإنترنت
        
    • مستعملي الإنترنت
        
    • مستعملو الإنترنت
        
    • لمستخدمي الإنترنت
        
    • مستخدِمي الإنترنت
        
    • ومستخدمو الإنترنت
        
    • لمستعملي الإنترنت
        
    • مستعملي شبكة الإنترنت
        
    • مستخدمي الشبكة
        
    • مستخدمي شبكة الإنترنت
        
    Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Al final de 2008, la mitad de los usuarios de Internet de todo el mundo vivía en países en desarrollo, especialmente de Asia. UN ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا.
    Al final de 2008, la mitad de los usuarios de Internet en el mundo vivía en países en desarrollo, especialmente de Asia. UN ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا.
    En el caso de los trabajadores por cuenta propia los resultados eran similares, pues los usuarios de Internet tenían ingresos más elevados. UN وفيما يتعلق بمن يعملون لحسابهم الخاص، كانت النتائج مشابهة، حيث حصّل مستخدمو الإنترنت منهم إيرادات أكبر.
    La gestión de los recursos críticos de Internet debía asegurar el acceso al contenido que necesitaban los usuarios de Internet. UN ويتعين على إدارة الموارد الهامة للإنترنت أن تكفل اطلاع مستعملي الإنترنت على المحتوى الذي يحتاجون إليه.
    los usuarios de Internet en todo el mundo pueden adquirir un sufijo " .pn " que se ha asignado permanentemente a Pitcairn. UN 28 - و يستطيع مستعملو الإنترنت في العالم الحصول على اللاحقة المخصصة لبيتكيرن.
    Esas cuestiones son igualmente importantes para los usuarios de Internet tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وهذه المسائل مهمة أيضاً لمستخدمي الإنترنت في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    El silenciamiento físico de las críticas o disensiones mediante detenciones y reclusiones arbitrarias, desapariciones forzadas, acosos e intimidaciones es un fenómeno antiguo que también se aplica a los usuarios de Internet. UN ومن الظواهر القديمة إسكاتُ المنتقدين أو المعارضين مادياً عن طريق عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، والمضايقة والتخويف، وهي ظواهر تنطبق أيضاً على مستخدمي الإنترنت.
    Se ha observado una tendencia similar en relación con los usuarios de Internet por cada 100 habitantes. UN وقد لوحظ اتجاه مماثل فيما يتعلق بعدد مستخدمي الإنترنت في كل 100 شخص.
    Otro ejemplo gráfico de la brecha digital entre el Norte y el Sur es que sólo el 17% de la población del mundo vive en los países industrializados; sin embargo, el 88% de los usuarios de Internet vive en esos países. UN ومن الأمثلة الصارخة الأخرى للفجوة الرقمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن 17 في المائة فقط من سكان العالم يعيشون في البلدان الصناعية؛ غير أن 88 في المائة من مستخدمي الإنترنت يعيشون هناك.
    Entre las medidas que es preciso adoptar para combatirla figuran una definición uniforme y universal reflejada en las leyes, el establecimiento de vigilancia del espacio cibernético y capacitación sobre vigilancia y acceso a información sobre los usuarios de Internet con fines de investigación; UN ولا بد من توحيد الإجراءات الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة وإعطائها تعريفا عالميا وإدراجها في التشريعات، وإنشاء مرصد متخصص على الشبكة العالمية، والتدريب على عملية المراقبة، وإتاحة سبيل وصول إلى المعلومات بشأن مستخدمي الإنترنت للأغراض المتعلقة بالتحقيقات.
    A fin de dar acceso a los documentos de la CESPAO a los usuarios de Internet, se establecerá un enlace con el ODS en la página de la CESPAO en la Web y en el catálogo de la Biblioteca de la CESPAO. UN ولكي تتيح اللجنة إمكانية وصول مستخدمي الإنترنت إلى وثائقها، ستقوم بإضافة وصلة إلى نظام الوثائق الرسمية في موقعها على الإنترنت، فضلا عن إضافتها إلى كتالوغ مكتبتها.
    Se sugirió que se podían evitar mejor esos ataques si se aumentaba la conciencia de los usuarios de Internet acerca de la forma en que sus transacciones podrían ser susceptibles al fraude. UN وذكر أنه يمكن تفادي تلك الهجمات على أفضل وجه بزيادة وعي مستخدمي الإنترنت بالطرائق التي يمكن أن تتعرض بها معاملاتهم للاحتيال.
    Su propósito consistió en ofrecer gratuitamente a los usuarios de Internet, información y soluciones, colocando un antivirus que se puede acceder gratuitamente de la Red. UN وهدفت تلك الحملة إلى إعطاء مستخدمي الإنترنت معلومات وحلولاً بشأن تثبيت برمجيات مضادة للفيروسات يمكن تحميلها مجاناً من شبكة الإنترنت.
    Un tribunal alemán autorizó el enjuiciamiento de un residente en Australia por publicar contenidos ilegales desde fuera del territorio alemán pero a los que podían acceder los usuarios de Internet desde Alemania. UN وسمحت محكمة ألمانية بمقاضاة شخص مقيم في استراليا لعرضه محتوى غير مشروع خارج ألمانيا يستطيع أن يحصل عليه مستخدمو الإنترنت داخل ألمانيا.
    El Gobierno ha instruido a todos los organismos estatales para que establezcan una presencia en la web y los usuarios de Internet puedan tener acceso a diversos servicios públicos en línea. UN وقد كلّفت الحكومة كل وكالة تابعة للدولة بإنشاء موقع لها على الشبكة العنكبوتية ويستطيع مستخدمو الإنترنت النفاذ إلى مختلف الخدمات العامة مباشرة على الإنترنت.
    los usuarios de Internet de todo el mundo pueden adquirir un sufijo " .pn " , que pertenece a Pitcairn. UN إذ يستطيع مستخدمو الإنترنت في جميع أنحاء العالم شراء نطاق " .pn " الذي يمنح بصفة دائمة إلى بيتكيرن.
    Aunque la conexión a la Internet está muy difundida en todo el país, los sitios extranjeros siguen, no obstante, rigurosamente controlados y se ha comunicado al Relator Especial que se intimida a los usuarios de Internet. UN وعلى الرغم من أن إمكانية الوصول إلى الإنترنت واسعة الانتشار في البلد، فإنه ما زال يجري مع ذلك مراقبة المواقع الحساسة مراقبة دقيقة وادُّعي أنه يجري ترهيب مستعملي الإنترنت وأُبلغ المقرر الخاص بذلك.
    23. los usuarios de Internet en todo el mundo pueden adquirir un sufijo " .pn " que se ha asignado permanentemente a Pitcairn. UN 23 - و يستطيع مستعملو الإنترنت في العالم الحصول على اللاحقة المخصصة لبيتكيرن، وهي .pn، التي أصبحت الآن من حق بيتكيرن بصفة دائمة.
    Hay cuatro países, de un total de 53, que cuentan casi con el 60% de los usuarios de Internet de la región. UN وهناك أربعة بلدان من أصل 53 بلداً تمثل نحو 60 في المائة من عدد مستخدِمي الإنترنت في المنطقة.
    18. Reconoce la importancia de documentar las violaciones y abusos de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, y la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación, los usuarios de Internet y los defensores de los derechos humanos a este respecto; UN 18- يسلم بأهمية توثيق ما يرتكب من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية وبالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام ومستخدمو الإنترنت والمدافعون عن حقوق الإنسان في هذا الصدد؛
    Es necesario poner a disposición de los usuarios de Internet un servicio de apoyo técnico y otras herramientas de asesoramiento. UN ويلزم أن تتاح أدوات مكتب المساعدة الحاسوبية والأدوات الاستشارية الأخرى لمستعملي الإنترنت.
    La participación en esas actividades no puede justificarse alegando la libertad de expresión de los usuarios de Internet. UN ولا يمكن تبرير المشاركة في تلك الأعمال بالإشارة إلى حرية التعبير لدى مستعملي شبكة الإنترنت.
    En ese contexto, creemos que la promoción del voluntariado electrónico es una manera innovadora y un aspecto positivo de la actividad virtual de los usuarios de Internet. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن النهوض بالعمل التطوعي الإليكتروني شكل مبتكر وجانب إيجابي في نشاط مستخدمي الشبكة العنكبوتية.
    6. Una parte creciente de los usuarios de Internet se encuentran en los países en desarrollo. UN 6- ويشكل عدد مستخدمي شبكة الإنترنت في البلدان النامية جزءاً متزايداً من مجموع مستخدمي هذه الشبكة على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus