"los vínculos entre la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصﻻت بين السكان
        
    • الروابط بين السكان
        
    • الصلات بين مجالي السكان
        
    • الصﻻت القائمة بين السكان
        
    • الصلة بين السكان
        
    • والروابط بين السكان
        
    los vínculos entre la población y la utilización sostenible de los recursos naturales también necesitan mayor ajuste. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    Por ejemplo, en el Ecuador, el Fondo apoyó un proyecto con la Universidad de Cuenca para examinar los vínculos entre la población y el desarrollo sostenible a nivel de la comunidad. UN فقد دعم الصندوق في إكوادور مثلا، مشروعا مع جامعة تشوينكا لدراسة الروابط بين السكان والتنمية المستدامة على مستوى المجتمع المحلي.
    v) Las políticas, planes y estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN " 5 " مراعاة الصلات بين مجالي السكان والتنمية عند وضع سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية
    Hay indicios de que los dirigentes y en particular los parlamentarios están comenzando a comprender los vínculos entre la población y otras cuestiones de desarrollo, y en consecuencia, están adoptando estrategias de desarrollo a largo plazo que incorporan plenamente dimensiones de población. UN وثمة دلائل تشير إلى أن راسمي السياسات والبرلمانيين بدأوا في تقدير الروابط بين السكان والشواغل الإنمائية الأخرى، ونتيجة لذلك، في اعتماد استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل تدرج فيها كليا الأبعاد السكانية.
    Progresos respecto del resultado v): las políticas, los planes y las estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN التقدم المحرز في النتيجة ' 5`: السياسات والخطط والاستراتيجيات الوطنية ودون الوطنية والقطاعية التي تراعي الروابط بين السكان والتنمية
    En el Brasil, el UNFPA colaboró con una asociación pública de investigación en diversos estudios sobre las migraciones, la reproducción humana y el género, así como sobre los vínculos entre la población, el medio ambiente, la salud y el empleo. UN ففي البرازيل، تعاون الصندوق مع رابطة للبحوث العامة على إجراء دراسات عن الهجرة والتناسل البشري والمنظور الجنساني، فضلا عن الروابط بين السكان والبيئة والصحة والعمالة.
    v) Las políticas, los planes y las estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN ' 5` مراعاة الصلات بين مجالي السكان والتنمية عند وضع سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية
    v) Las políticas, planes y estrategias nacionales, subnacionales y sectoriales tienen en cuenta los vínculos entre la población y el desarrollo UN ' 5` مراعاة الصلات بين مجالي السكان والتنمية عند وضع سياسات وخطط واستراتيجيات وطنية ودون وطنية وقطاعية
    a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    ¿Cuáles son los vínculos entre la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible? UN -- ما الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؟
    Por ejemplo, con pocos gastos adicionales se pueden ampliar las evaluaciones nacionales de la pobreza y las actividades de planificación a fin de destacar la dinámica demográfica y los vínculos entre la población, el desarrollo y el medio ambiente. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus