El seminario sirvió para promover la cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales en relación con los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة. |
Directrices sobre opciones de política y el proceso de tener en cuenta los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | مبادئ توجيهية خاصة بتوفير خيارات سياسية، والعملية الخاصة بتناول الصلات بين الفقر والبيئة |
Los parlamentarios destacaron los vínculos entre la pobreza y la lucha contra la desertificación. | UN | وشدد البرلمانيون على الروابط بين الفقر ومكافحة التصحر. |
Se amplió la comprensión del desarrollo sostenible, en particular de los vínculos entre la pobreza, el medio ambiente y el uso de los recursos naturales. | UN | وتوسع في فهم التنمية المستدامة، وخاصة بشأن الروابط بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية. |
Al reorientar nuestra agenda de desarrollo para incluir el potencial de las tierras áridas podremos quebrar los vínculos entre la pobreza y la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. | UN | بإعادة تركيز برنامج التنمية ليشمل الإمكانات الكامنة للأراضي الجافة، نستطيع أن نكسر الصلات القائمة بين الفقر والتصحر، والجفاف وتدهور الأراضي. |
Se propone recomienda que se celebre un debate en forma de cena de trabajo para los ministros y jefes de delegación en la noche del miércoles 5 de febrero destinado a examinar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | ومن المقترح عقد مناقشة خبراء في شكل عشاء عمل للوزراء ورؤساء الوفود مساء الأربعاء، 5 شباط/فبراير لبحث أوجه الارتباط بين الفقر والبيئة. |
De aprobarse, sería necesario examinar también los vínculos entre la pobreza y sectores económicos tales como la energía y la gestión de los recursos naturales. | UN | وفي حالة اعتماده، فإنه سيتيح أيضا النظر في الصلات بين الفقر وبين قطاعات اقتصادية من قبيل الطاقة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Es importante que reflejen adecuadamente los vínculos entre la pobreza y los derechos humanos y revelen una buena comprensión del contenido de un enfoque de derechos humanos para la reducción de la pobreza. | UN | ومن المهم أن تعكس الصلات بين الفقر وحقوق الإنسان، وأن تبين فهما جيدا لمحتوى النهج الهادف إلى تخفيف حدة الفقر من منطلق حقوق الإنسان. |
A principios de este mes en la Cumbre de Johannesburgo para el Desarrollo Sostenible se debatieron algunos de los vínculos entre la pobreza, el comercio, el medio ambiente, la gestión nacional, internacional y empresarial y los flujos financieros mundiales. | UN | ولقد ناقش مؤتمر قمة جوهانسبرغ في بداية هذا الشهر بعض الصلات بين الفقر والتجارة والبيئة والحكم الرشيد الوطني والدولي وإدارة الشركات والتدفقات المالية العالمية. |
C. Contribución al logro de la reducción de la pobreza: los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | جيم - المساهمة في تحقيق هدف التقليل من الفقر: الصلات بين الفقر والبيئة |
Evaluación de los vínculos entre la pobreza y la gestión pública | UN | واو - تقييم الصلات بين الفقر والحكم |
Insta a la Organización a que siga ejecutando programas de reducción de la pobreza, destacando los vínculos entre la pobreza, el medio ambiente y la energía. | UN | وحث المنظمة على أن تواصل تنفيذ برامج الحد من الفقر مع التركيز على الروابط بين الفقر والبيئة والطاقة. |
Las medidas presentadas en esos informes se utilizarán como base para medir los vínculos entre la pobreza y la calidad del medio ambiente. | UN | وستستخدم المقاييس الواردة في هذين التقريرين كأساس لقياس الروابط بين الفقر ونوعية البيئة. |
En noviembre de 2011 el Consejo publicó una declaración de política centrada en los vínculos entre la pobreza y la tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر المجلس، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بيان سياسة يركز على الروابط بين الفقر والتعذيب. |
Se estudiaron los vínculos entre la pobreza de los sectores urbanos y diversos aspectos del sector no estructurado, en el que encuentra empleo la mayor parte de los pobres de las zonas urbanas, a fin de formular recomendaciones de política que aumentaran la contribución de ese sector a la mitigación de la pobreza. | UN | كما طرحت للدراسة الصلات القائمة بين الفقر في المناطق الحضرية ومختلف جوانب القطاع غير الرسمي الذي يجد فيه معظم فقراء الحضر فرص العمل، بغية صياغة توصيات في مجال السياسة العامة تعزز مساهمة ذلك القطاع المذكور في التخفيف من حدة الفقر. |
i) Trabajo conceptual y analítico sobre la medición de los vínculos entre la pobreza y el sector y el empleo no estructurados. | UN | (ط) العمل المنجز على صعيدي المفهوم والتحليل لقياس الصلات القائمة بين الفقر والقطاع غير الرسمي/العمل غير الرسمي. |
En 11 marcos nacionales de asistencia para el desarrollo se reflejan elementos de ordenación de los recursos naturales, y 19 países están llevando a cabo sendas iniciativas para integrar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente en los procesos nacionales de desarrollo (www.unpei.org). | UN | وهناك 11 إطارا للمساعدة الإنمائية الوطنية تنعكس فيها عناصر إدارة الموارد الطبيعية، وهناك 19 مبادرة قامت بها البلدان لإدماج أوجه الارتباط بين الفقر والبيئة في عمليات التنمية الوطنية (www.unpei.org). |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing, y sus actividades complementarias abordaron los vínculos entre la pobreza absoluta y la feminización de la pobreza, considerándose fundamentales las contribuciones de las mujeres y su potenciación para combatir la pobreza, dado que la igualdad de derechos refuerza las posibilidades de la mujer de tomar parte en actividades productivas. | UN | وقد عالج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين وعمليات متابعته الروابط القائمة بين الفقر المطلق وتأنيث الفقر، ورُئي أن مساهمات المرأة والعمل على تمكينها مقومان من المقومات الرئيسية لمكافحة الفقر، حيث إن مساواة المرأة في الحقوق تعزز من فرصها في المشاركة في الأنشطة الإنتاجية. |
Entre los temas principales figuraron los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente, así como la inclusión social, la participación y la igualdad entre los géneros. | UN | وكانت الصلة بين الفقر والبيئة موضوعا رئيسيا، وكذلك القضايا المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والمشاركة والمساواة بين الجنسين. |
Algunas delegaciones reconocieron que el PNUD estaba perfectamente situado para tomar la iniciativa en las medidas para abordar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente en los países. | UN | 38 - واعترفت بعض الوفود بأن البرنامج الإنمائي يوجد في وضع مثالي يمكّنه من أخذ زمام المبادرة في معالجة الصلات الرابطة بين الفقر والبيئة على المستوى القطري. |
Hemos emprendido una estrategia rural revitalizada en la que se presta especial atención a los vínculos entre la pobreza y la degradación de las tierras. | UN | فقد شرعنا في استراتيجية لﻹنعاش الريفي تعطي أهمية خاصة للروابط بين الفقر وتدهور اﻷرض. |
Algunos países de la región han puesto de manifiesto su compromiso político al más alto nivel para luchar contra la corrupción y el blanqueo de dinero y el bienio ha sido testigo de un impulso renovado para reconstruir instituciones de gobernanza eficaces, con una creciente conciencia de los vínculos entre la pobreza, el subdesarrollo y la inseguridad. | UN | وقد أبدت بعض البلدان في المنطقة التزامها السياسي على أعلى المستويات بمكافحة الفساد وغسل الأموال، وانصبّ التركيز مجددا في ميزانية فترة السنتين على إعادة بناء مؤسسات للإدارة الرشيدة، مع تزايد الوعي بالصلات بين الفقر وتخلّف التنمية وانعدام الأمن. |
Apoyo a los países para que integren la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo a nivel sectorial, intersectorial y nacional y los instrumentos financieros conexos, y en sentido más general, incorporar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente en la planificación y presupuestación nacionales gracias a la Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente del PNUDPNUMA; | UN | (ب) تقديم الدعم إلى البلدان لإدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي القطاعية والمشتركة بين القطاعات والوطنية والأدوات المالية ذات الصلة، وبشكل أعم تعميم روابط الفقر والبيئة في التخطيط الوطني والميزنة من خلال مبادرة الفقر - البيئة التي يرعاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - وبرنامج البيئة؛ |
a) Crear el clima favorable necesario para asegurar que se preste una atención adecuada a las preocupaciones ambientales dentro de las actividades de cada sector y que se reconozcan los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente; | UN | )أ( خلق البيئة التمكينية اللازمة لتأمين انتباه كاف إلى الاهتمامات البيئية ضمن أنشطة القطاع والروابط بين الفقر والبيئة؛ |