"los vínculos entre la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروابط بين الصحة
        
    • الصلات بين الصحة
        
    • الروابط بين صحة
        
    • بالصلات القائمة بين الصحة
        
    • على الصﻻت بين الصحة
        
    • الربط بين الصحة
        
    La Comisión de Población y Desarrollo tiene previsto examinar en su 31º período de sesiones de 1998 un informe sobre salud y mortalidad, referido especialmente a los vínculos entre la salud y el desarrollo y a las cuestiones relativas a la desigualdad entre el hombre y la mujer y a la edad. UN ومن المقرر أن تستعرض لجنة السكان والتنمية، في دورتها الحادية والثلاثين في عام ٨٩٩١، تقريرا عن الصحة والوفيات، مع التشديد بخاصة على الروابط بين الصحة والتنمية، وعلى المسائل التي تهم الجنسين والعمر.
    Se requieren estrategias proactivas para abordar la salud del ambiente que incluyan financiamiento adecuado para las investigaciones, a fin de atender los vínculos entre la salud y el ambiente, con énfasis particular —y aquí insisto— en las afecciones crónicas más comunes que afectan a los pobres. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات صحية بيئية نشطة تشمل تمويلا كافيا للبحث الموجه نحو اكتشاف الروابط بين الصحة والبيئة، وأود أن أشدد هنا، بتركيز خاص على اﻷمراض المزمنة واﻷكثر انتشارا التي تصيب الفقراء.
    Fortalecimiento de los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA UN تقوية الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    los vínculos entre la salud humana y el medio ambiente también constituyen un elemento fundamental en el desarrollo sostenible. UN كما تمثل الروابط بين صحة البشر والبيئة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    Es preciso informar mejor a los profesionales de la salud acerca de los vínculos entre la salud y el desarrollo, así como informar a los profesionales de otros sectores acerca de las relaciones entre sus cuestiones sectoriales y la salud. UN ومن اللازم أن يلم الفنيون في قطاع الصحة على نحو أفضل بالصلات القائمة بين الصحة والتنمية، كما يلزم أن يكون الفنيون في القطاعات اﻷخرى ملمين بالعلاقة القائمة بين قضاياهم القطاعية والصحة.
    Hizo referencia a un informe reciente de Suecia que pone de relieve los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA y señaló que cada vez más los copatrocinadores del ONUSIDA se concentran en la supervisión y la evaluación, incluso utilizando sistemas de puntuación. VII. Proceso de programación UN وأشار إلى التقرير الأخير المقدم من السويد والذي سلط الضوء على الروابط بين الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والإيدز. ولاحظ أن الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تركز بشكل متزايد على الرصد والتقييم بما في ذلك استخدام قوائم الإنجازات.
    Siempre hemos sostenido que la Conferencia marcó un hito que arrojó nueva luz sobre los vínculos entre la salud y el derecho reproductivo y otros aspectos del desarrollo. UN إننا عند رأينا دوما في أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل نقطة تحول سلّطت ضوءا جديدا على الروابط بين الصحة الإنجابية والحقوق والأوجه الأخرى للتنمية.
    Se observó que en las nuevas estrategias de prevención y lucha contra las enfermedades transmitidas por vectores se estaba haciendo hincapié en un enfoque integrado de la lucha contra los vectores, dado que reforzaba los vínculos entre la salud y el medio ambiente. UN ولوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركـّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث إنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة.
    Aún falta ver en qué medida los países del Grupo de los Veinte harán frente a los problemas de salud, aunque se prevé que los vínculos entre la salud y el desarrollo económico sostenible adquirirán más relevancia. UN ولم يتضح بعد إلى أي مدى ستتناول بلدان مجموعة العشرين المسائل الصحية، رغم أنه من المتوقع أن تزداد أهمية الروابط بين الصحة والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    También puso de relieve los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH, la migración, la educación y la igualdad de género, junto con la importancia de tener presentes esos vínculos en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وأكدت أيضا على الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والهجرة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، وعلى أهمية تناول هذه الروابط كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    c) 1998: Salud y mortalidad, en particular los vínculos entre la salud y el desarrollo y las cuestiones relativas a la desigualdad entre el hombre y la mujer y a la edad; UN )ج( ٨٩٩١: الصحة والوفيات، مع التشديد بخاصة على الروابط بين الصحة والتنمية، وعلى المسائل التي تهم الجنسين والعمر؛
    Se observó que las nuevas estrategias de prevención y control de las enfermedades de transmisión vectorial ponían de relieve que el enfoque de la gestión integrada contra los vectores, refuerza los vínculos entre la salud y el medio ambiente, potenciando los beneficios en ambos planos. UN وقد لوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث أنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة ويعود بالفائدة المثلى عليهما.
    Para promover los vínculos entre la salud y la educación, la UNESCO apoyó la formulación de enfoques holísticos de la educación que comprenden sinergias con actividades de salud, alimentación y nutrición escolar. UN 18 - وسعيا لتعزيز الروابط بين الصحة والتعليم، دعمت اليونسكو وضع نهج شاملة في مجال التعليم تشمل أوجه التآزر مع الصحة المدرسية وأنشطة الإطعام والتغذية.
    k) [Convenido] Lanzar iniciativas internacionales de fomento de la capacidad, según proceda, que evalúen los vínculos entre la salud y el medio ambiente y aprovechen los conocimientos adquiridos para crear respuestas de política nacional y regional más efectivas ante las amenazas del medio ambiente para la salud humana; UN (ك) [متفق عليه] إطلاق مبادرات دولية لبناء القدرات، حسب الاقتضاء، من شأنها أن تقيّم الروابط بين الصحة والبيئة وتستفيد من المعارف المكتسبة من أجل خلق استجابات أكثر فعالية، على صعيد السياسات الوطنية والإقليمية، إزاء الأخطار البيئية التي تهدد صحة الإنسان؛
    7.3 Colaborar con la OMS y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su iniciativa conjunta sobre los vínculos entre la salud y el medio ambiente para intensificar el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil sobre la utilización de las evaluaciones de los efectos en la salud y el medio ambiente. UN 7-3 مشاركة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مبادرتهما المشتركة " مبادرة الروابط بين الصحة والبيئة " ، من أجل تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن استخدام تقييمات الآثار الصحية والبيئية.
    La experiencia y las actividades en la promoción de la gestión sostenible de los productos químicos indican que superar los retos que entraña integrar la gestión racional de los productos químicos en los planes de desarrollo depende en gran medida de que se comprendan mejor los vínculos entre la salud y el medio ambiente. UN 35 - وتوضح التجارب والجهود المضطلع بها في مجال النهوض بالإدارة المستدامة للمواد الكيميائية أن التغلّب على التحديات التي ينطوي عليها دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية يعتمد بدرجة كبيرة على زيادة الفهم وزيادة الروابط بين الصحة والبيئة.
    Está previsto que la Comisión de Población y Desarrollo examine en 1998 el tema salud y mortalidad, con especial atención a los vínculos entre la salud y el desarrollo y a las cuestiones relativas a la desigualdad entre el hombre y la mujer y a la edad. UN ٤٥ - ومن المقرر أن تستعرض لجنة السكان والتنمية في عام ١٩٩٨ موضوع الصحة والوفيات، مع التشديد بصورة خاصة على الصلات بين الصحة والتنمية، وعلى نوع الجنس والسن.
    Dijo que era necesario crear modalidades de asociación para la adopción de medidas, elaborar directrices normativas, hacer más investigaciones conjuntas, promover el papel central de la salud en las normativas ambientales y crear la capacidad para lograr una mejor comprensión de los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وقال إن من الضروري بناء شراكات من أجل العمل، ووضع مبادئ توجيهية معيارية، وتعزيز البحوث المشتركة، والنهوض بالدور المركزي للصحة في سياسات البيئة، وبناء القدرة على تفهم الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة بشكل أفضل.
    los vínculos entre la salud y vitalidad de los bosques y la salud y vitalidad de las comunidades indígenas que viven en los bosques o cerca de éstos, han sido reconocidos y destacados reiteradamente. UN وقد جرى مراراً وتكراراً إقرار الروابط بين صحة وحيوية الغابات وصحة وحيوية مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات أو بجوارها.
    El UNFPA está dirigiendo los esfuerzos encaminados a estrechar los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el SIDA, incluida la labor ininterrumpida relacionada con la seguridad de suministros de salud reproductiva y la programación amplia del uso de preservativos. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان القيادة في الجهود الرامية إلى تقوية الربط بين الصحة الجنسية والإنجابية والإيدز، بما في ذلك العمل المبسط من أجل أمن سلع الصحة الإنجابية والبرمجة الشاملة للرفالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus