los vínculos entre las empresas extranjeras y las PYMES locales deberían fortalecerse para facilitar la transferencia de tecnología. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا. |
Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛ |
Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
Además, fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y las nacionales es un elemento fundamental de una política que tenga por objetivo lograr el máximo de beneficios de la inversión extranjera directa. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشكل تعزيز الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية عنصرا حاسما من عناصر السياسات الهادفة إلى الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من آثار الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Otras esferas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión de calidad. | UN | وتشمل المسائل الأخرى الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية والممارسات الفضلى في توجيه تدفقات الاستثمار ذي النوعية الجيدة. |
La cuestión de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES seguía en el programa de trabajo de la UNCTAD, al igual que los aspectos de género en el desarrollo de la actividad empresarial. | UN | وبين أن مسألة الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زالت مدرجة في جدول أعمال الأونكتاد، إضافة إلى البعد الجنساني لتطوير المشاريع. |
Sin embargo, la medida en que esos efectos se transmitirán a la economía nacional dependerá de cuán fuertes sean los vínculos entre las empresas transnacionales y los productores del país y de la existencia de capacidad nacional que permita el desarrollo de esos vínculos. | UN | بيد أن مدى انسياب هذه الفوائد إلى الاقتصاد المحلي يعتمد على مدى قوة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمنتجين المحليين وعلى القدرات المحلية التي تسمح لهذه الروابط بالنمو. |
Uno de estos temas objeto de investigación, debates intergubernamentales y medidas prácticas es el tema de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME. | UN | ومن المواضيع التي تقتضي البحث وعقد مناقشات حكومية دولية بشأن السياسات واتخاذ تدابير عملية موضوع الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
- El anuncio de un programa financiado para promover los vínculos entre las empresas extranjeras y los empresarios locales, prestando especial atención al acceso de las empresarias a las finanzas y la tecnología; | UN | :: إعلان برنامج ممول يهدف إلى تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية وأصحاب المشاريع المحليين، مع إيلاء عناية خاصة لتيسير حصول صاحبات المشاريع على التمويل والتكنولوجيا. |
Eso podría ayudar a mejorar la imagen del país y facilitar los vínculos entre las empresas extranjeras y las medianas y pequeñas empresas de Argelia, de naturaleza dinámica. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La armonización institucional, el intercambio de información y la cooperación entre las ETN, las empresas locales, los gobiernos y otras instituciones, y la prestación de servicios accesibles a las PYMES locales interesadas en establecer relaciones con las grandes ETN, eran esenciales para promover los vínculos entre las empresas. | UN | إن الاتساق المؤسساتي وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية والحكومات وغيرها من المؤسسات، وتيسير إتاحة الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الساعية إلى إقامة علاقات مع الشركات الوطنية الكبيرة، هي عوامل جوهرية من أجل تعزيز الروابط بين الشركات التجارية. |
Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión que favorecen el desarrollo. | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión que favorecen el desarrollo. | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
En ese contexto se consideró que la identificación de los vínculos entre las empresas privadas y los ministerios gubernamentales y la amplia difusión de esa información constituían una buena práctica al considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para prevenir la corrupción de alto nivel en las adquisiciones públicas. | UN | وفي هذا السياق، اعتُبر أنَّ استبانة الصلات بين الشركات الخاصة والوزارات الحكومية وإتاحة المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع هي ممارسة جيِّدة عند النظر في الأخذ بتدابير خاصة لمنع الفساد على مستويات رفيعة في مجال الاشتراء العمومي. |
c) Ampliación de las oportunidades de las empresas de los países en desarrollo para mejorar su competitividad mediante la profundización de los vínculos entre las empresas nacionales y extranjeras, y mejor comprensión de las nuevas cuestiones relacionadas con las normas de contabilidad y de presentación de informes, la responsabilidad de las empresas, la transparencia y las buenas prácticas de las empresas | UN | (ج) تحسين الفرص أمام المشاريع في البلدان النامية لتعزيز قدرتها على المنافسة من خلال تعميق الصلات بين الشركات المحلية والأجنبية وتحسين تفهّم المسائل الناشئة في معايير المحاسبة والإبلاغ، ومسؤولية الشركات، والشفافية، وسلامة الممارسات المتبعة في الشركات |
c) Mejora de las oportunidades de las empresas de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su competitividad mediante la profundización de los vínculos entre las empresas nacionales y extranjeras, y mejor comprensión de las nuevas cuestiones relacionadas con las normas de contabilidad y presentación de informes, la responsabilidad de las empresas, la transparencia y las buenas prácticas empresariales | UN | (ج) تحسين الفرص أمام المشاريع في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرتها على المنافسة من خلال تعميق الصلات بين الشركات المحلية والأجنبية، وتحقيق فهـم أفضـل للمسائل الناشئة في معايير المحاسبة والإبلاغ، ومسؤولية الشركات، والشفافية، وسلامة الممارسات المتبعة في الشركات |
c) Mejora de las oportunidades de las empresas de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su competitividad mediante la profundización de los vínculos entre las empresas nacionales y extranjeras, y mejor comprensión de las nuevas cuestiones relacionadas con las normas de contabilidad y presentación de informes, la responsabilidad de las empresas, la transparencia y las buenas prácticas empresariales | UN | (ج) تحسين الفرص أمام المشاريع في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرتها على المنافسة من خلال تعميق الصلات بين الشركات المحلية والأجنبية، وتحقيق فهـم أفضـل للمسائل الناشئة في معايير المحاسبة والإبلاغ، ومسؤولية الشركات، والشفافية، وسلامة الممارسات المتبعة في الشركات |
La cuestión de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES seguía en el programa de trabajo de la UNCTAD, al igual que los aspectos de género en el desarrollo de la actividad empresarial. | UN | وبيَّن أن مسألة الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زالت مدرجة في جدول أعمال الأونكتاد، إضافة إلى البعد الجنساني لتطوير المشاريع. |
En el subprograma de fomento de la empresa, las actividades siguieron centrándose en la difusión del Programa de Fomento de la Iniciativa Empresarial (EMPRETEC), destinado a promover el espíritu de empresa y los vínculos entre las empresas pequeñas y medianas y las empresas extranjeras. | UN | وفي إطار تنمية المشاريع، ظلت الأنشطة تركز على زيادة التوسع في برنامج تنظيم المشاريع " إمبريتيك " الرامي إلى تشجيع روح المبادرة وتعزيز الروابط بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية. |
El objetivo de esa cooperación es contribuir a la modernización y racionalización del sector de las PYME y al robustecimiento de los vínculos entre las empresas, con inclusión de los vínculos entre las PYME y las grandes empresas, como parte del proceso de expansión industrial y de incremento del valor añadido con la manufacturación en la región. | UN | ويتمثل الهدف من هذا التعاون في المساهمة في تحديث وترشيد قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدعيم الروابط بين الشركات، بما في ذلك الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الكبيرة كجزء من عملية التوسع الصناعي وزيادة القيمة المضافة للصناعة التحويلية في المنطقة. |
n) ¿Qué políticas se necesitan para fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales? | UN | (ن) ما هي السياسات اللازمة لتشجيع قيام الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والمحلية؟ |