"los valores culturales locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الثقافية المحلية
        
    En general, el derecho de la mujer a poseer tierras no está ampliamente reconocido, debido a los valores culturales locales. UN وقالت إن حق النساء في تملّك الأرض هو بصفة عامة غير معتَرف به على نطاق واسع بسبب القيم الثقافية المحلية.
    El enfoque se basará en los valores culturales locales y promoverá el desarrollo endógeno, en el contexto del desarrollo regional, nacional y mundial; UN وسيستفيد النهج من القيم الثقافية المحلية ويشجع التنمية الداخلية المنشأ، ضمن سياق التنمية الإقليمية والوطنية والعالمية؛
    Es lamentable que algunas de esas pautas hayan tenido efectos negativos y destructivos sobre los valores culturales locales. UN غير أن هذه التيارات كان لها لﻷسف آثار سلبية وهدامة على القيم الثقافية المحلية. دال - تحديات العولمة
    Para contrarrestar los valores y pautas de consumo indeseables que pueden infiltrarse en la Región árabe a través de la mundialización, es importante promover los valores culturales locales e islámicos. UN ومن الأهمية ترويج القيم الثقافية المحلية والإسلامية لمواجهة القيم وأنماط الاستهلاك غير المرغوب فيها التي قد تتسرب إلى المنطقة العربية من خلال العولمة.
    La politización de los valores culturales locales supuestamente representativos ha reforzado y legitimado aún más los mecanismos oficiosos comunitarios de justicia. UN وإن تسييس القيم الثقافية المحلية المزعوم أنها تعكس رغبة الجميع يعزز آليات المجتمع غير النظامية لإقامة العدل ويضفي عليها مزيداً من الشرعية.
    Para mayor eficacia de sus actividades de divulgación, el Comité tiene en cuenta la importancia de los valores culturales locales y de la utilización de los recursos humanos nacionales, por lo que apoya cada vez más la difusión de los programas de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتعزيزا لفعالية أنشطتها في مجال التوعية، تراعي اللجنة الدولية أهمية القيم الثقافية المحلية واستخدام الموارد البشرية الوطنية. ولذلك تميل بشكل متزايد إلى تشجيع نشر برامج الجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Elaborar programas para sensibilizar al público, en particular a los jóvenes y los sectores pertinentes de la sociedad en todos los países, mediante la educación, la información pública, la información para el consumidor, la publicidad y otras vías, teniendo en cuenta los valores culturales locales, nacionales y regionales. UN وضع برامج لاستثارة الوعى ولاسيما بين الشباب والقطاعات المعنية في جميع البلدان من خلال التعليم والمعلومات العامة ومعلومات المستهلكين والإعلان وسائط الإعلام الأخرى مع مراعاة القيم الثقافية المحلية والوطنية والإقليمية.
    Las campañas de educación y sensibilización basadas en los valores culturales locales han contribuido a que los consumidores modifiquen sus comportamientos y opten por modos de vida más sostenibles, y han ayudado a éstos a hacer elecciones fundamentadas sobre los productos. UN 98 - وساعد تنظيم حملات التثقيف والتوعية استنادا إلى القيم الثقافية المحلية على تغيير سلوك المستهلكين لاتباع أساليب معيشية أكثر استدامة، مما أعان الأهالي على الاختيار الواعي للمنتجات.
    Si bien se ha escrito mucho sobre el cambio institucional desde la organización del sector público, aún queda mucho por hacer para aplicar la experiencia adquirida en la mejora de los enfoques por parte de los líderes políticos y los dirigentes administrativos superiores, en la profesionalización del servicio público y en la incorporación de los valores culturales locales e institucionales en la gestión del servicio público. UN وفي حين أن الكثير قد كتب عن إحداث التغيير المؤسسي من داخل منظمات الخدمة العامة، فما زال من المطلوب العمل بجد لتطبيق الدروس المستفادة في إدخال تحسينات على النهج التي تتبعها القيادة السياسية والقيادة الإدارية العليا، وفي إضفاء الطابع المهني على الخدمة العامة، وترسيخ مفهوم إدارة القطاع العام في القيم الثقافية المحلية والتنظيمية.
    d) [Convenido] Elaborar programas de concienciación sobre la importancia de las modalidades sostenibles de producción y consumo, en particular entre los jóvenes y los sectores pertinentes, en todos los países, especialmente en los países desarrollados, mediante, entre otras cosas, la educación, la información pública y de los consumidores, la publicidad y otros conductos, teniendo en cuenta los valores culturales locales, nacionales y regionales; UN (د) [متفق عليه] وضع برامج لزيادة الوعي بشأن أهمية أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، لا سيما فيما بين القطاعات الأكثر ثراء في جميع البلدان، وخصوصا في البلدان المتقدمة النمو، من خلال التعليم، والإعلام العام والاستهلاكي، والإعلانات وغير ذلك من وسائط الإعلام، مع مراعاة القيم الثقافية المحلية والوطنية والإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus