"los valores de la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم العدالة
        
    • قيم العدل
        
    • بقيم العدالة
        
    • دعامات العدل
        
    • وقيم العدالة
        
    El pueblo palestino está viviendo en condiciones económicas y sociales trágicas que son contrarias a los valores de la justicia y la conciencia humana. UN إن الشعب الفلسطيني يعيش ظروفا اقتصادية واجتماعية مأساوية تتنافى مع قيم العدالة وضمير الإنسان الحي.
    Contribuye asimismo a la difusión de los valores de la justicia social y la solidaridad, la igualdad y la equidad, la caridad y el alivio de la pobreza. UN كما أنه يسهم في نشر قيم العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة والإنصاف والنـزعة الخيرية وتخفيف حدة الفقر.
    Ponen en peligro los valores de la justicia y la dignidad humana que dieron lugar a las Naciones Unidas, valores que impulsaron una expansión sin precedentes de la libertad en todo el mundo. UN ويعرضون للخطر قيم العدالة وحقوق الإنسان التي انبثقت منها الأمم المتحدة، قيم عززت توسيع نطاق الحرية على نحو غير مسبوق في جميع أرجاء العالم.
    Reafirmando su decisión de construir un orden político y un sistema de gobierno que responda a las realidades del país y se basen en los valores de la justicia, el pluralismo político, el respeto de las libertades y los derechos fundamentales de la persona, la unidad, la solidaridad, la comprensión mutua, la tolerancia y la cooperación; UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بإقامة نظام سياسي ونظام حكم موائمين لواقع الحال في بلدنا وعلى أساس قيم العدل والتعددية السياسية واحترام الحريات والحقوق الأساسية للفرد والوحدة والتضامن والتفاهم والتسامح والتعاون.
    Esa cooperación debería valorarse aun más y considerarse una señal alentadora de la vitalidad del compromiso de la sociedad civil con los valores de la justicia y la paz. UN وينبغي إيلاء مزيد من التقدير لهذا التعاون، وأن ينظر إليه بوصفه مؤشرا مشجعا على حيوية التزام المجتمع المدني بقيم العدالة والسلام.
    Es importante promover los valores de la justicia social, la igualdad de oportunidades, la igualdad entre los géneros y la responsabilidad social y alentar la participación efectiva de los ciudadanos, incluidas las personas con discapacidad, en todos los sectores de la sociedad. UN ومن المهم تعزيز قيم العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين والمسؤولية الاجتماعية، والتشجيع على المشاركة الفعالة للمواطنين، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة، في كافة قطاعات المجتمع.
    Qatar también participa en la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, que pide poner fin a la violencia y construir una sociedad humanista basada en los valores de la justicia, la igualdad y el respeto de los derechos humanos. UN كما تشارك قطر في مبادرة الأمم المتحدة لتحالف الحضارات، التي تدعو إلى وضع حد للعنف وبناء مجتمع إنساني على أساس قيم العدالة والمساواة واحترام حقوق الإنسان.
    55. En algunas sociedades los valores de la justicia restaurativa, como la recuperación y la reconciliación, han servido durante mucho tiempo para resolver conflictos y reparar daños. UN 55- ولقد عملت قيم العدالة الإصلاحية لفترة طويلة، كالتعافي والمصالحة في عدد من المجتمعات، على تسوية النزاعات وجبر الضرر.
    La política de vivienda del Estado contiene un objetivo concreto relacionado con el empoderamiento de la mujer y el afianzamiento de los valores de la justicia y la equidad entre ambos sexos, y el Plan ejecutivo aprobado contiene programas específicos para alcanzar ese objetivo. UN وتضمنت السياسة السكانية لدولة قطر هدفاً خاصاً لتمكين المرأة وتعزيز قيم العدالة والإنصاف بين الجنسين، وتضمنت خطتها التنفيذية المعتمدة برامج محددة لتنفيذ ذلك الهدف.
    Todos somos conscientes de que para que la mundialización, en particular la económica, reporte beneficios duraderos, será preciso que se base en mayor medida en un tipo de desarrollo que no soslaye las necesidades fundamentales de los seres humanos ni los valores de la justicia, la moral y la equidad, a los que todos asignamos una importancia particular. UN وإذا أردنا أن تكون العولمة، ولا سيما العولمة الاقتصادية، مفيدة للجميع، فإنها يتعين أن تقوم بدرجة أكبر، كما ندرك جميعاً، على نوع من التنمية التي لا تتجاهل الاحتياجات الأساسية للبشر ولا قيم العدالة والأخلاق والإنصاف، التي نعلق عليها جميعاً قيمة خاصة.
    Inspirado en los valores de la justicia social, la democracia y la paz, en nombre del Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Hugo Chávez Frías, quiero reiterar nuestro apoyo a las Naciones Unidas, desde una posición crítica pero sin ambigüedades y sin inconsecuencias con sus altísimos objetivos. UN وإذ أستلهم قيم العدالة الاجتماعية والديمقراطية والسلام، نيابة عن رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو شافيز فرياس، أود أن أؤكد من جديد دعمنا للأمم المتحدة انطلاقا من موقف ناقد لكنه واضح ومتفق تماما مع أسمى أهدافها.
    El segundo es que Israel es una democracia y que los valores de la justicia, la paz y la humanidad, expresados por primera vez por los profetas de Israel, son parte fundamental del sentido de misión de nuestra nación. UN والثانية هي أن إسرائيل ديمقراطية، وأن قيم العدالة والسلام والإنسانية - التي كان أنبياء إسرائيل أول من عبر عنها - هي جزء لا يتجزأ من إحساس أمتنا برسالتها.
    El Dr. Bradol trabajó en Darfur como miembro de una organización de voluntarios creíble en un país que respeta los valores de la justicia. UN هذا قول شخص عمل في دارفور وينتمي إلى منظمة طوعية ذات مصداقية من بلد يحترم قيم العدالة " .
    El Presidente (habla en inglés): Deseo dar las gracias al Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por su largo servicio al Tribunal y a la comunidad internacional y por preservar los valores de la justicia en el mundo. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على خدمته المحكمة مدة طويلة وأن أشكر المجتمع الدولي على الحفاظ على قيم العدالة في العالم.
    - Incluir en los planes de estudio de todas las etapas educativas y de todas las materias información y material didáctico sobre los valores de la justicia y de la igualdad entre los dos sexos en todos los ámbitos, sobre la importancia de la participación y la colaboración entre hombres y mujeres por el bien de la familia y de la sociedad y acerca de los estereotipos y las costumbres tradicionales del hogar respecto del hombre y de la mujer; UN * التوسع في تضمين مناهج التعليم في مختلف المراحل معلومات ومعارف من شأنها تعزيز قيم العدالة والمساواة بين الجنسين في مختلف المجالات، وأهمية المشاركة والتعاون بينهما لما فيه مصلحة الأسرة والمجتمع، وتعديل النظرة والسلوك حيال الأدوار التقليدية لكل من الرجل و المرأة.
    Ante todo, en esta primera comunicación que le dirijo, me complace sobremanera expresarle nuestro agradecimiento por los esfuerzos constantes que usted despliega y por su labor incansable encaminada a dejar firmemente establecidos los valores de la justicia, la igualdad y el desarrollo y a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN الأمين العام للأمم المتحدة تحية طيبة وبعد، يسعدني في بداية خطابي الأول لمعاليكم أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر لكم عن تقديرنا لجهودكم المتواصلة وعملكم الدؤوب من أجل ترسيخ قيم العدل والمساواة والتنمية والحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Por último, confirmamos que los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica han apoyado siempre con firmeza al pueblo palestino en su lucha legítima por establecer los valores de la justicia, la paz y la seguridad en todo el mundo. " UN " ختاماً، نؤكد أن دول منظمة المؤتمر الإسلامي ظلت وستبقى سنداً ونصيراً للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع، وداعياً إلى إرساء قيم العدل والسلام والاستقرار في سائر البلدان " .
    El proyecto de resolución reconoce la importancia de los ombudsman, los mediadores y demás instituciones de derechos humanos a la hora de crear un estado de derecho, mejorando la buena gobernanza y promoviendo los valores de la justicia, la igualdad y el respeto de la dignidad humana. UN ومضى قائلا إن مشروع القرار يسلم بأهمية أمناء المظالم والوسطاء وغيره من مؤسسات حقوق الإنسان في ترسيخ سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد والنهوض بقيم العدالة والمساواة واحترام كرامة الإنسان.
    Estos programas ponen de manifiesto el compromiso más amplio del Gobierno de hacer efectivo el derecho constitucional a un proceso imparcial, así como el compromiso oficial con los derechos humanos y los valores de la justicia social. UN وتبين هذه البرامج التزام الحكومة الأوسع بضمان جدوى الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة عادلة، كما تؤكد التزام الحكومة بحقوق الإنسان وقيم العدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus