"los valores de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم السلام
        
    • قيم السلم
        
    • بقيم السلام
        
    Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. UN وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام.
    En vista de la importancia de esta cuestión, Benin estima que el envío de especialistas en derechos humanos a otras subregiones de África contribuiría considerablemente a la promoción de los valores de la paz. UN ونظرا ﻷهمية هذه القضية ترى بنن أن إيفاد أخصائيين في حقوق اﻹنسان إلى المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز قيم السلام.
    Estamos volviendo a descubrir los valores de la paz, la tolerancia, la comprensión y la solidaridad en el mundo actual. UN إننا نُعيد اكتشاف قيم السلام والتسامح والتفاهم والتضامن في عالم اليوم، ونحقق هذه القيم.
    A esta obra, que se basa en los valores de la paz, la tolerancia, el diálogo, la dignidad de la persona humana, la justicia, la equidad y la solidaridad, ¿cómo no asociar el nombre de Félix Houphouet-Boigny? UN ألا يذكرنا التفكير في هذا العمل، الذي يقوم على قيم السلم والتسامح والحوار والكرامة اﻹنسانية والعدالة والانصاف.
    En efecto, ¿qué podrían significar ante los ojos de esas poblaciones, sino palabras y abstracciones vanas, los valores de la paz, la libertad, la justicia y la igualdad cuando no se traducen en un mejoramiento concreto de sus condiciones de vida? UN فماذا تعني في الواقع لهؤلاء السكان قيم السلم والحرية والعدالة والمساواة؟ انها مجرد كلمات وتجريدات لا معنى لها إذا لم تؤد إلى تحسن ملموس في ظروفهم المعيشية.
    Guiada por los valores de la paz, el diálogo, el respeto mutuo y la solidaridad, el Gabón siempre ha tratado de reforzar los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales a nivel nacional, regional e internacional. UN وقد عملت غابون دوما على ترسيخ آليات تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مسترشدة في ذلك بقيم السلام والحوار واحترام الغير والتضامن.
    El tercer elemento es el importante papel de los medios de difusión internacionales y nacionales en el ejercicio de una mayor responsabilidad para apoyar los valores de la paz y la cooperación entre los Estados. UN والعامل الثالث هو الدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام الدولية والوطنية في دعم قيم السلام والتعاون بين الدول.
    Encomio también, por su conducto, a su país, el Estado de Bahrein, por su notable contribución a la promoción de los valores de la paz, la libertad y la igualdad. UN وأود أيضا أن أشيد، من خلالكِ، ببلدكِ، دولة البحرين، على مساهمتها الجمة في رفع لواء قيم السلام والحرية والمساواة.
    Si en las escuelas se inculcaran a los niños los valores de la paz podrían evitarse muchos sufrimientos. UN فإذا تعلّم التلاميذ قيم السلام منذ طفولتهم المبكرة، لكان بالإمكان تجنيب البشرية قدرا كبيرا من المعاناة.
    Varios Estados hicieron referencia al importante papel que desempeñaban los líderes religiosos en la promoción de los valores de la paz y la tolerancia como figuran en las doctrinas de varias religiones. UN وأشارت عدة دول إلى الدور المهم للقادة الدينيين في التأكيد على قيم السلام والتسامح، كما يرد في مذاهب مختلف الأديان.
    Un requisito fundamental de la justicia por la vía judicial debería ser la preservación de los valores de la paz y la seguridad y el mantenimiento de un orden internacional armonioso y estable. UN وثمة مطلب أساسي للسعي إلى تحقيق العدالة القضائية يتمثل في ضمان قيم السلام والأمن وصون نظام دولي متناغم ومستقر.
    Las evoluciones acaecidas en la política mundial luego del término de la confrontación ideológica, que se caracterizan por la emergencia de conflictos intraestatales, acentúan la urgencia de enfrentar las causas de los conflictos y las crisis internacionales y también la necesidad de promocionar los valores de la paz. UN وتؤكد اﻷحداث العالمية منذ نهاية المواجهة الايديولوجية التي تميزت بظهور الصراعات داخل الدول الحاجة الماسة إلى معالجة أسباب الصراعات واﻷزمات الدولية وإلى تعزيز قيم السلام.
    Los gobiernos y las instituciones educacionales deben formular y aplicar programas educacionales que fomenten y refuercen el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y refuercen los valores de la paz, la solidaridad, la tolerancia, la responsabilidad y el respeto de la diversidad y los derechos de los otros. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية أن تضع وتنفذ برامج تعليمية تشجع وتعزز احترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ وتعزز قيم السلام والتضامن، والتسامح، والمسؤولية واحترام اختلاف الغير وحقوقهم.
    Invitando a los Estados Miembros a promover los valores de la paz, la comprensión y el diálogo en la educación de los niños, así como la conciencia de la necesidad urgente de luchar contra la pobreza, la malnutrición y el analfabetismo en todo el mundo, UN وإذ تدعو الدول اﻷعضاء إلى إعلاء قيم السلام والتفاهم والحوار في تعليم اﻷطفال، والتوعية بالحاجة الملحﱠة إلى مكافحة الفقر وسوء التغذية واﻷمية في جميع أنحاء العالم،
    Si reflexionamos resulta evidente que el proceso ya se inició con la creación misma de las Naciones Unidas, fundadas en los valores de la paz y la justicia y orientadas a la construcción de un mundo más justo y pacífico. UN ويبدو واضحا عند التفكير أن العملية بدأت بإنشاء اﻷمم المتحدة نفسها، القائمة على قيم السلام والعدالة، والمقصود منه بناء عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Invitando a los Estados Miembros a promover los valores de la paz, la comprensión y el diálogo en la educación de los niños, así como la conciencia de la necesidad urgente de luchar contra la pobreza, la malnutrición y el analfabetismo en todo el mundo, UN وإذ تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إعلاء قيم السلام والتفاهم والحوار في تعليم اﻷطفال، والتوعية بالحاجة الملحﱠة إلى مكافحة الفقر وسوء التغذية واﻷمية في جميع أنحاء العالم،
    El logro de progresos importantes también depende del grado en que la familia, como unidad fundamental de la socialización, participe en la tarea de asegurar que los valores de la paz y la tolerancia se trasmitan a las generaciones futuras. UN كما يعتمد إحراز تقدم مفيد على مدى مشاركة الأسرة، باعتبارها الوحدة الأساسية للتآلف، في كفالة نقل قيم السلام والتسامح إلى الأجيال القادمة.
    El militarismo, el desarrollo de armamentos avanzados y la glorificación de las hazañas militares debilitan el fomento de los valores de la paz y la no violencia en el proceso de socialización. UN إن النزعة العسكرية وتطوير الأسلحة المتقدمة وتمجيد الأعمال العسكرية الجريئة، أمور تقوّض غرس قيم السلام واللاعنف في عملية التنشئة الاجتماعية.
    El pueblo y el Estado Islámico del Afganistán esperan que los pueblos de los Estados bálticos, que han padecido decenios de dolor y sufrimientos, abrazarán los valores de la paz, la independencia total y la democracia y disfrutarán de mayor prosperidad y progreso. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية شعبا وحكومة ترجو لشعوب الدول البلطيقية، التي تحملت عقودا من اﻷلم والمعاناة، أن تحتضن قيم السلم والاستقلال والديمقراطية الكامل، وأن تتمتع بمزيد من الازدهار والتقدم.
    Mediante la enseñanza de los valores de la paz, de la igualdad, del diálogo y del respeto a la dignidad de todos los seres humanos, particularmente a la de las mujeres, se puede combatir eficazmente la violencia en la familia, en la vida pública y entre los Estados. UN فمن خلال تدريس قيم السلم والحوار والمساواة واحترام كرامة جميع البشر، بمن فيهم النساء، تتسنى مكافحة العنف في اﻷسرة، وفي الحياة العامة، وفيما بين الدول، مكافحة فعالة.
    - La educación del pueblo, en particular, la juventud, en los valores de la paz y la tolerancia. UN - تثقيف الشعب، لا سيما الشباب، وإشرابه قيم السلم والتسامح.
    Al hacerlo, --sin poner en tela de juicio la participación y el estatuto legítimo de ningún otro Miembro de la gran familia de las Naciones Unidas-- haríamos justicia a ese país de 23 millones de habitantes, esforzados y disciplinados trabajadores, profundamente apegados a los valores de la paz, la libertad y la democracia consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا بذلك، وبدون التشكيك في اشتراك ومشروعية مركز أي عضو آخر من أعضاء أسرة الأمم المتحدة العظيمة، نكون قد حققنا العدالة لـ 23 مليونا من سكان ذلك البلد المجدين والمتحلين بروح النظام والمؤمنين بقيم السلام والحرية والديمقراطية التي تضمنها ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus