"los valores de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم المجتمع
        
    • لقيم المجتمع
        
    • القيم المجتمعية
        
    • والقيم الاجتماعية
        
    Esto no es sorprendente, dado que las cárceles reflejan en gran parte los valores de la sociedad en la que existen. UN ولا غرابة في ذلك بما أن السجون تعكس إلى حد بعيد قيم المجتمع الذي توجد فيه.
    Todas las actividades que realizan el sector público y el sector privado a ese respecto se basan en los valores de la sociedad kuwaití y en las enseñanzas del Islam. UN وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.
    Gracias a la acción del Gobierno y a los valores de la sociedad mauritana, se está protegiendo a todos los grupos vulnerables a la discriminación. UN وتجري حماية كافة المجموعات المعرّضة للتمييز، وتتوفر هذه الحماية عن طريق الحكومة وبفضل قيم المجتمع الموريتاني.
    Los objetivos de la empresa pueden variar según los valores de la sociedad. UN ويمكن أن تختلف أهداف الشركات تبعاً لقيم المجتمع.
    Definen y forjan el carácter distintivo cultural de una sociedad y transmiten los valores de la sociedad de una generación a otra. UN وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    - Establecer un plan integral en la esfera de la protección del niño, que se articule en torno a los valores de la sociedad kuwaití y las enseñanzas de la recta religión islámica. UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    Se ha de reorientar la educación de modo que tome en consideración los valores de la sociedad. UN ومن الضروري إعادة النظر في التعليم من أجل مراعاة قيم المجتمع.
    La variación depende especialmente de la utilidad de los ancianos y de los valores de la sociedad. TED التفاوت ناتج وبشكل خاص عن فائدة كبار السن وعلى قيم المجتمع.
    Durante todo este tiempo, el mundo existe sólo como una abstracción mientras aprende los valores de la sociedad, incluyendo la noción de que sólo sus oraciones mantienen el equilibrio cósmico TED وخلال كل هذه المدة، العالم بالنسبة له هو عبارة عن تعبير تجريدي من خلال تعلمه قيم المجتمع متضمنة نظرية أن صلواتهم لوحدها تبقي على توازن الكون
    Es preciso adoptar medidas a todo nivel para que las familias puedan tener opciones más numerosas y mejores, puesto que la familia es la unidad básica para formar los valores de la sociedad y educar a los jóvenes. UN وهناك حاجة الى الاضطلاع بمبادرات على جميع المستويات لتمكين اﻷسر من الوصول الى خيارات أكثر عددا وأفضل نوعا، فاﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية لتشكيل قيم المجتمع وتنشئة الشباب.
    La igualdad de los sexos es imposible sin un compromiso político decidido y un cambio fundamental en los valores de la sociedad. UN ٩٣ - ويستحيل تحقيق المساواة بين الجنسين بدون التزام سياسي قوي وتغييرات أساسية في قيم المجتمع.
    En su país se han dictado leyes, basadas en las enseñanzas de la religión islámica y en las costumbres y los valores de la sociedad, para la protección y el bienestar de los niños. UN وأضاف أن حكومته اعتمدت تشريعات مستمدة أحكامها من تعاليم الدين اﻹسلامي ومن قيم المجتمع وعاداته من أجل حماية اﻷطفال ورعايتهم.
    - Elaborar un plan integral para el adelanto de las mujeres kuwaitíes sobre la base de los valores de la sociedad kuwaití y las enseñanzas de la verdadera religión del Islam; UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    Todos los intentos de establecer una serie de valores básicos incompatibles con los valores de la sociedad en general crearán inevitablemente tensiones e inducirán a otras personas a cuestionar la capacidad y la voluntad de autorregulación de los investigadores. UN وأي محاولة لصياغة مجموعة من القيم الجوهرية لا تتسق مع قيم المجتمع الأوسع ستغذي حتماً القلق العام وتقود الآخرين إلى الشك في قدرة الباحثين واستعدادهم على أن ينظموا أنفسهم بأنفسهم
    3. Prestar ayuda a los niños para que se adapten psicológicamente y puedan encontrar el equilibrio entre sus impulsos, necesidades e inclinaciones personales y los valores de la sociedad a fin de ser aceptados por los demás. UN `3` مساعدة الأبناء على التكيف النفسي لإيجاد التوازن بين دوافعه واحتياجاته ونزعاته الفردية مع قيم المجتمع حتى يكون مقبولاً من الآخرين.
    Los conocimientos tradicionales incluyen un sistema de reglas, normas, tabúes y reglamentaciones formulados localmente, que son los medios para conservar el orden social y mantener la continuidad a lo largo del tiempo, y son compatibles con los valores de la sociedad. UN فالمعارف التقليدية تنطوي على نظام من القواعد والأعراف والمحرمات واللوائح الموضوعة محليا التي تشكل وسيلة الحفاظ على النظام الاجتماعي وعلى استمراريته على امتداد الزمان، وهي تتسق مع قيم المجتمع.
    En muchos países, los valores de la sociedad están todavía muy influenciados por las normas y prácticas consuetudinarias o religiosas que algunas veces contravienen directamente las normas internacionales de derechos humanos, así como el derecho estatutorio nacional cuando esas prácticas difieren del derecho civil. UN وفي بلدان كثيرة، لا تزال قيم المجتمع متأثرة تأثرا كبيرا باﻷعراف أو بالممارسات والقواعد الدينية التي تتعارض، في بعض اﻷحيان، تعارضا مباشرا مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وكذلك مع القوانين التشريعية الوطنية التي يختلف فيها القانون المدني عن اﻷعراف أو الممارسات الدينية.
    Los objetivos de las empresas pueden variar según los valores de la sociedad. UN وقد تختلف أهداف الشركات تبعاً لقيم المجتمع.
    28. Están garantizadas la seguridad de las personas y la libertad de expresión, salvo cuando constituyan una amenaza para el orden público o los valores de la sociedad libia. UN ٨٢- وأضاف أن أمن اﻷشخاص وحرية التعبير مكفولان فيما عدا في حالة وجود تهديد لﻷمن العام أو لقيم المجتمع الليبي.
    Como he visto en mi propio país, la guerra y los conflictos provocaron el predominio corrupto de una cultura militante, contrarrestando los valores de la sociedad basados en la tolerancia y el respeto. UN وكما رأيت في بلدي، فقد أسفرت الحرب والصراع عن انتشار مُفسِد لثقافة التشدد، ومجافاة لقيم المجتمع القائمة على التسامح والاحترام.
    Un análisis de las diversas causas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía pone de manifiesto que, en la mayoría de los países, la causa fundamental de estos males radica en la pobreza, que suele combinarse con otros factores como la migración, la desintegración de la familia y el desplome de los valores de la sociedad. UN وأوضحت أنه تبين من تحليل لﻷسباب المتنوعة لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد الاباحية أن الفقر هو السبب اﻷساسي في ذلك في معظم البلدان، وأنه غالبا ما يكون مرتبطا أي الفقر بعوامل أخرى مثل الهجرة وتفكك اﻷسرة وانهيار القيم المجتمعية.
    los valores de la sociedad y las normas comunitarias, con arreglo a las cuales se organiza este tipo de manifestación colectiva, a menudo perpetúan diferentes formas de violencia contra la mujer. UN والقيم الاجتماعية وقواعد المجتمع، التي ينظم بمقتضاها هذا النوع من المظاهر الجماعية، غالباً ما تديم مختلف أشكال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus