"los valores de la tolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم التسامح
        
    • لقيم التسامح
        
    • بقيم التسامح
        
    Un número jamás igualado de naciones ha abrazado los valores de la tolerancia, la libertad y la sociedad civil, que nos permiten aprovechar al máximo nuestras vidas. UN واعتنق المزيد منها قيم التسامح والحرية والمجتمع المدني التي تتيح لنا أن نستفيد من حياتنا أقصى الاستفادة.
    Más bien, deberíamos aprovechar la ocasión para promover los valores de la tolerancia, que es muy esencial el mantenimiento de un mundo pacífico. UN وإنما ينبغي لنا أن نستخدمها لتعزيز قيم التسامح التي تُعد ضرورية لقيام عالم مسالم.
    Para que los niños puedan realizar plenamente su potencial la sociedad tiene que darles las mejores oportunidades invirtiendo de lleno en su educación e inculcándoles los valores de la tolerancia y el pluralismo. UN وإذا كان لﻷطفال أن ينطلقوا بكامل طاقاتهم، فإنه يجب على المجتمع أن يوفر لهم أفضل الفرص من خلال الاستثمار الكامل في تعليمهم ومن خلال غرس قيم التسامح والتعددية.
    Una educación que tuviera en cuenta los valores de la tolerancia, la paz, la justicia social el respeto de los derechos humanos sería un buen medio de lograrlo. UN وأوضحت أن من وسائل تحقيق ذلك تطبيق نظام تعليمي تراعى فيه قيم التسامح والسلام والعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Es preciso realizar un esfuerzo especial para mejorar la difusión de los valores de la tolerancia y la no discriminación. UN ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز.
    - fortalecer los valores de la tolerancia y la solidaridad en el seno de la joven generación. UN تعزيز قيم التسامح والتضامن في صفوف الجيل الفتي.
    Se ha asignado una prioridad cada vez mayor a la labor de promoción de los valores de la tolerancia y la diversidad. UN ويتزايد إيلاء اﻷهمية لتعزيز قيم التسامح والتنوع.
    Sin embargo, subrayó la necesidad de que se observara estrictamente el multilingüismo, el cual reflejaba la riqueza y diversidad de la comunidad internacional y fortalecía los valores de la tolerancia y el respeto mutuo. UN غير أنه أكد ضرورة التقيد الصارم بتعدد اللغات الذي يعكس ثراء وتنوع المجتمع الدولي ويعزز قيم التسامح والاحترام المتبادل.
    Se han difundido mensajes mediante campañas de información por la radio y la televisión para hacer que se conozcan y aprecien mejor los valores de la tolerancia religiosa. UN ونظمت حملات إعلامية إذاعية وتلفزية أذيعت فيها رسائل سمحت بمعرفة قيم التسامح الديني وتقديرها.
    De manera sistemática hemos inculcado a nuestros hijos y a nuestro pueblo los valores de la tolerancia y el diálogo. UN وقد دأبنا على ترسيخ قيم التسامح والحوار في نفوس أطفالنا وشعبنا.
    En este proceso es importante resaltar los valores de la tolerancia y la no discriminación. UN ومن الأهمية بمكان تأكيد قيم التسامح وعدم التمييز في هذه العملية.
    En los últimos cinco años, la escala y la gravedad del antisemitismo sea intensificado y se han degradado los valores de la tolerancia y la igualdad. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تزايد العداء للسامية في نطاقه وشدته وتآكلت قيم التسامح والمساواة.
    Así lo hice porque, en momentos en que en algunas partes del mundo se levanta la horrible marea de la intolerancia, nosotros en Sri Lanka nos enorgullecemos de haber defendido los valores de la tolerancia y de los principios de conducta contra las fuerzas del sectarismo estrecho y del oportunismo. UN وقد فعلت ذلك ﻷنه في الوقت الذي يتزايد فيه المد التعصبي القييح في بعض أجزاء العالم، فإننا نفخر في سري لانكا بما شهدناه من تغليب قيم التسامح والسلوك القويم على قوى الطائفية والانتهازية الضيق اﻷفق.
    El derrumbe de las ideologías y los valores que representaban y el hecho de que llevara a algunas comunidades y categorías, e incluso a algunos pueblos, a replegarse sobre sí mismos no justifica el retroceso de los valores de la tolerancia. UN إن فشل اﻹيدولوجيات والقيم التي كانت تروج لهــا، والطريقة التي انطوت بها مجتمعات وجماعات معينــة، بل شعوب، على نفسها بعد ذلك لا يكادان يفسران وحدهما تدهور المشاهد في قيم التسامح.
    Los medios de comunicación han de desempeñar una función constructiva, facilitando un diálogo y un debate libres y abiertos, difundiendo los valores de la tolerancia y poniendo de relieve los peligros que representa la indiferencia al auge de grupos e ideologías intolerantes. UN وبإمكان وسائل الاعلام والاتصال أن تضطلع بدور بناء في تيسير التحاور والنقاش بصورة حرة ومفتوحة، وفي نشر قيم التسامح وإبراز مخاطر اللامبالاة تجاه ظهور الجماعات والايدولوجيات غير المتسامحة.
    En este sentido, los valores de la tolerancia, del diálogo, de los derechos humanos y de la democracia deben ser los pilares de todo esfuerzo tendiente a crear las condiciones necesarias para la paz. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب أن تكون قيم التسامح والحوار وحقوق اﻹنسان والديمقراطية ركائز كل جهد هدفه تهيئة الظروف الضرورية للسلام.
    Al mismo tiempo, la enseñanza que se imparte en las escuelas hace hincapié en los valores de la tolerancia religiosa, el laicismo, el desarrollo del espíritu científico y la sensibilización respecto de los problemas de los sectores más débiles de la sociedad. UN وفي الوقت ذاته، يضمن التعليم المدرسي عن عمد قيم التسامح الديني والعلمانية، وغرس الطابع العلمي، والتوعية بمشاكل القطاعات الضعيفة في المجتمع.
    A nuestro juicio, la comunidad internacional debe confirmar los valores de la tolerancia y propagarlos como plataforma básica para promover los derechos humanos y profundizar su cultura entre las sociedades en todo el mundo. UN وفي اعتقادنا، فإنه يتحتم على المجموعة الدولية أن تكرس قيم التسامح وتعمل على نشرها كأرضية أساسية للنهوض بحقوق اﻹنسان وتجذير ثقافتها لدى المجتمعات في كافة أرجاء العالم.
    Es fundamental inculcar los valores de la tolerancia, la comprensión y la coexistencia en toda la población y en especial en los jóvenes, que son el principal objetivo de la propaganda racista. UN وقال إن من الضروري ترسيخ قيم التسامح والتفاهم والتعايش في أذهان الناس عامة، وبخاصة في أذهان الشباب، الذين يمثلون الهدف المفضل للدعاية العنصرية.
    La Comisión de Unidad y Reconciliación Nacional está diseñando un programa para inculcar a la población de Rwanda los valores de la tolerancia, la paz, la reconciliación y el respeto de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة المعنية بالوحدة الوطنية والمصالحة بتصميم برنامج لترسيخ قيم التسامح والسلام والمصالحة واحترام الشعب الرواندي لجميع الحقوق.
    La promoción de los valores de la tolerancia, la verdad, la justicia y el amor deben ser la finalidad de toda enseñanza religiosa, UN أن الترويج لقيم التسامح والحق والعدالة والحب يجب أن تكون هدف أية تعاليم دينية،
    El Estado griego podría desempeñar una función activa en la promoción de los valores de la tolerancia y la no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus