"los valores de solidaridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم التضامن
        
    • قيم التكافل
        
    • بقيم التضامن
        
    Los voluntarios especialistas internacionales y nacionales, además de desarrollar capacidad, añaden los valores de solidaridad y respeto mutuo. UN وإلى جانب تنمية القدرات يضيف الأخصائيون المتطوعون على الصعيدين الدولي والوطني قيم التضامن والاحترام المتبادل.
    Reafirmando los valores de solidaridad que deben inspirar a todos los miembros de la sociedad para reducir la marginalización y la exclusión social; UN وإذ نعيد تأكيد قيم التضامن التي لا بد وأن يستلهمها كل أعضاء المجتمع من أجل تقليل التهميش والاستبعاد الاجتماعي؛
    Por tanto, es urgente restablecer los valores de solidaridad, justicia y democracia en las relaciones internacionales a fin de preservar a las generaciones futuras. UN ولهذا، من الملح استعادة قيم التضامن والعدالة والديمقراطية في العلاقات الدولية من أجل إنقاذ اﻷجيال القادمة.
    Consideramos que la escuela es un lugar adecuado para que los niños aprendan de manera eficaz a integrar los valores de solidaridad, compromiso, libertad, igualdad ante la ley, derecho a la vida, etc., tal como se afirma en la Declaración. UN نحن نرى أن المدرسة هي أنسب مكان يستطيع فيه الأطفال أن يتعلموا استيعاب قيم التضامن والالتزام والحرية والمساواة أمام القانون والحق في الحياة إلى الآخر مثلما أوضح ذلك الإعلام العالمي.
    El Presidente Interino destacó la importancia de la adhesión colectiva del Comité a la noción de protección, haciendo hincapié en los valores de solidaridad, cooperación y distribución de la carga. UN وأكد رئيس تونس المؤقت على أهمية التزام اللجنة الجماعي بمفهوم الحماية، مشدداً على قيم التكافل والتعاون والمشاركة في تحمل الأعباء.
    Un niño al que se han inculcado los valores de solidaridad social está sujeto a una especie de contrato social. UN فكان الطفل المشبع بقيم التضامن في الجماعة ملزما بشكل من أشكال العقد الاجتماعي.
    27. Exhortar a los medios de comunicación a que desempeñen su labor a nivel nacional dando a conocer los hechos relacionados con la decisión y fortaleciendo los valores de solidaridad y unidad nacional. UN 27 - دعوة أجهزة الإعلام لتؤدي دورها الوطني بتبصير الشعب بالحقائق حول القرار وبتعميق قيم التضامن والوحدة الوطنية.
    Las cooperativas, como instituciones de la economía solidaria, controladas democráticamente por sus asociados, además de fomentar los valores de solidaridad y cooperación, conforman uno de los pilares fundamentales del proceso más importante de inclusión social que recuerde la Argentina contemporánea. UN والتعاونيات كمؤسسات واقتصادات نقابية يديرها أعضاؤها بشكل ديمقراطي، تعد ركيزة أساسية لأهم عملية للشمول الاجتماعي في الأرجنتين المعاصرة من خلال إعلاء قيم التضامن والتعاون.
    El voluntariado, sobre la base de los valores de solidaridad y apoyo mutuo, puede ayudar a crear cohesión en las sociedades y contribuir a la prevención, mitigación y eliminación de las causas de los conflictos. UN والعمل التطوعي، الذي ينطلق من قيم التضامن والدعم المتبادل، ويمكن أن يساعد على خلق تماسك في المجتمعات، والمساهمة في منع النزاعات وتخفيفها والقضاء على أسباب نشوبها.
    Ha llegado el momento de fortalecer las bases de la cooperación internacional y de eliminar, de una vez por todas, el riesgo de una bipolarización social a escala mundial, donde la opulencia convive con la miseria más extrema y donde los valores de solidaridad y de respeto del carácter sagrado de la vida humana se convierten en palabras baldías. UN وقد حان الوقت لكي نعزز أسس التعاون الدولي، ونستأصل وإلى الأبد خطر الاستقطاب الاجتماعي في جميع أنحاء العالم، حيث تتصادم الوفرة مع الفقر المدقع وتصبح قيم التضامن واحترام قدسية الحياة الإنسانية كلمات جوفاء.
    :: Valores sociales, y por consiguiente valores familiares, que se desplazan hacia el individualismo, el materialismo y las tendencias consumistas, y un debilitamiento de las relaciones de familia que repercute en los valores de solidaridad y cooperación dentro de las familias y contribuye al surgimiento de nuevas pautas de comportamiento anómalo y antisocial entre los miembros de la UN تحول القيم المجتمعية وبالتالي الأسرية نحو الفردية والمادية والنزعات الاستهلاكية مما أضعف العلاقات الأسرية، وأثر على قيم التضامن والتعاون فيها، وساهم في ظهور أنماط جديدة من السلوك الانحرافي واللامجتمعي لدى أفرادها.
    :: El desplazamiento de los valores sociales, y, por consiguiente, de los valores familiares, hacia el individualismo, el materialismo y el consumismo, lo que ha debilitado las relaciones de familia, ha repercutido en los valores de solidaridad y cooperación en el ámbito familiar, y ha contribuido a la aparición de conductas anómalas y antisociales entre los miembros de la familia; UN :: تحـول القـيم المجتمعـية وبالتالـي الأسرية نحو الفردية والمادية والنزعات الاسـتهلاكية مما أضعف العلاقات الأسرية، وأثر على قيم التضامن والتعاون فـيها، وساهم في ظهور أنماط جديدة من السلوك ألانحرافي واللامجتمعي لدى أفرادها.
    89. Se necesita con urgencia un nuevo tipo de modelo de desarrollo, en el que los seres humanos ocupen el centro de las medidas que se adopten, que garantice el derecho al desarrollo y que se base en los valores de solidaridad, justicia, integración social, respeto de los derechos humanos y participación ciudadana. UN 89 - وأضافت أنه توجد حاجة ماسة إلى نمط جديد للنموذج الإنمائي يجعل من البشر محورا للعمل ويضمن الحق في التنمية وينبغ من قيم التضامن والعدالة والإدماج الاجتماعي واحترام حقوق الإنسان ومشاركة المواطنين.
    La ley islámica consolidaba los valores de solidaridad y cooperación y aseguraba que la justicia, la dignidad y la igualdad prevalecieran con independencia de la condición social, la salud y/u otras consideraciones. UN وعززت الشريعة الإسلامية قيم التضامن والتكافل، وضمنت شيوع العدالة والكرامة والمساواة بصرف النظر عن المركز الاجتماعي والاعتبارات الصحية و/أو غيرها من الاعتبارات.
    La educación en materia de desarrollo, basada en los valores de solidaridad, igualdad, integración y cooperación, tiene el propósito de sensibilizar respecto de las políticas de desarrollo, el desarrollo humano sostenible, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la asistencia humanitaria. UN 18 - وأضافت أن التعليم في مجال التنمية، إذ يعتمد على قيم التضامن والمساواة والتكامل والتعاون، يرمي إلى التوعية بسياسات التنمية، وبالتنمية الإنسانية المستدامة، وبالأهداف الإنمائية للألفية، وبالمعونة الإنسانية.
    b) Diseñen y lleven a cabo campañas de concienciación y actividades sobre la migración con el objetivo de prevenir y eliminar las percepciones negativas que se puedan tener de los migrantes, con un especial énfasis en la promoción del diálogo intercultural y los valores de solidaridad, respeto, tolerancia y multiculturalismo; UN (ب) بلورة وتنفيذ حملات وأنشطة ترمي إلى إذكاء الوعي بمسألة الهجرة بهدف تجنب التصورات السلبية إزاء المهاجرين والقضاء عليها، مع التركيز بوجه خاص على التشجيع على الحوار بين الثقافات والإعلاء من شأن قيم التضامن والاحترام والتسامح والتعددية الثقافية؛
    3. Afirmamos también la gran importancia que atribuimos a los valores de solidaridad, respeto, tolerancia y multiculturalismo, que constituyen el fundamento moral y la inspiración de nuestra lucha mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, tragedias inhumanas que durante demasiado tiempo han afectado a los pueblos de todo el mundo, especialmente en África; (aprobado, 2º Com. Prep.) UN 3- نؤكد أيضاً الأهمية الكبيرة التي نعلقها على قيم التضامن والاحترام والتسامح وتعدد الثقافات، التي تشكل الأساس الأخلاقي والإلهام لكفاحنا على نطاق العالم ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمآسي اللاإنسانية التي أضرت بالشعوب في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا، لفترة طويلة من الزمن؛ (اعتمدتها اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية)
    El Presidente Interino destacó la importancia de la adhesión colectiva del Comité a la noción de protección, haciendo hincapié en los valores de solidaridad, cooperación y distribución de la carga. UN وأكد رئيس تونس المؤقت على أهمية التزام اللجنة الجماعي بمفهوم الحماية، مشدداً على قيم التكافل والتعاون والمشاركة في تحمل الأعباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus